用戶(hù)登錄投稿

中國(guó)作家協(xié)會(huì)主管

中國(guó)當(dāng)代文學(xué)作品在俄羅斯的傳播:脈絡(luò)與演進(jìn)
來(lái)源:《國(guó)外社會(huì)科學(xué)》 | 許華  2022年12月22日08:36

文學(xué)作品是文化的重要載體,它的海外傳播是人們喜聞樂(lè)見(jiàn)且效果持久的文化交流方式,也是塑造國(guó)家形象和傳播文化影響力最重要的工具。在中俄人文交流的歷史上,小說(shuō)、詩(shī)詞、戲劇、民間傳說(shuō)等文學(xué)作品的譯介和傳播占有重要地位。豐富多彩的文學(xué)作品,被兩國(guó)人民閱讀、領(lǐng)悟、品鑒和研究,促進(jìn)了中俄文明互鑒和民心相通。

中國(guó)文學(xué)作品在俄羅斯的翻譯和傳播始于19世紀(jì),早期以介紹古典詩(shī)詞歌賦、戲曲和章回小說(shuō)等為主。蘇聯(lián)時(shí)期,中國(guó)的現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)開(kāi)始成為譯介重點(diǎn),魯迅、郭沫若、老舍、茅盾等著名作家的作品被介紹到蘇聯(lián)?!爸袊?guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品的譯介在20世紀(jì)50年代中期達(dá)到高峰,全蘇出版社都在大批量地出版,讀者對(duì)中國(guó)的小說(shuō)表現(xiàn)出極大的熱情?!敝刑K關(guān)系惡化后,文學(xué)作品的譯介工作受到極大影響。80年代,在中蘇關(guān)系正?;谋尘跋?,兩國(guó)文化交流逐漸恢復(fù),一些獲得重要獎(jiǎng)項(xiàng)或是在中國(guó)社會(huì)引發(fā)重大反響的當(dāng)代文學(xué)作品被引進(jìn)蘇聯(lián)。蘇聯(lián)解體后,嚴(yán)肅文學(xué)作品的出版在俄羅斯受到?jīng)_擊,中國(guó)當(dāng)代文學(xué)作品的市場(chǎng)需求更是斷崖式下降,相關(guān)書(shū)籍的譯介和出版寥若晨星,這一狀態(tài)持續(xù)了十余年。隨著中俄兩國(guó)關(guān)系的不斷深化,人文交流機(jī)制的建設(shè)開(kāi)始提速,中國(guó)當(dāng)代文學(xué)作品的對(duì)俄傳播開(kāi)始回暖。

一、中國(guó)當(dāng)代文學(xué)作品在俄傳播歷程

中國(guó)當(dāng)代文學(xué)在俄羅斯的傳播經(jīng)歷了低潮期、曲折發(fā)展期,直至近年來(lái)的穩(wěn)定增長(zhǎng)期等階段。就作品體裁而言,小說(shuō)一直是最重要的譯介對(duì)象,散文和詩(shī)歌的數(shù)量較少。1992—2018年間出版的一百余部中國(guó)當(dāng)代文學(xué)作品中,散文、詩(shī)歌、隨筆等只是偶爾散見(jiàn)于各種文集,單獨(dú)結(jié)集出版的極少。從出版形式來(lái)看,早期主要推出囊括眾多作者的中短篇小說(shuō)選集,然后逐漸發(fā)展為單一作者的中短篇小說(shuō)集、成系列的主題小說(shuō)集以及長(zhǎng)篇小說(shuō),一些著名作家的作品還實(shí)現(xiàn)了系統(tǒng)性的規(guī)模輸出。傳播途徑方面,中國(guó)官方機(jī)構(gòu)的推介和資助發(fā)揮了重要作用,很長(zhǎng)一段時(shí)間內(nèi)表現(xiàn)為單向的對(duì)俄輸出。不過(guò),近十年間這一局面有所改觀。中俄兩國(guó)相關(guān)部門(mén)在外宣和出版領(lǐng)域進(jìn)行合作,聯(lián)合實(shí)施了一系列譯介和推廣文學(xué)作品的項(xiàng)目。隨著俄羅斯讀者對(duì)中國(guó)小說(shuō)的需求增加,俄羅斯一些綜合性出版集團(tuán)也抓住商機(jī),通過(guò)商業(yè)途徑主動(dòng)引進(jìn)中國(guó)小說(shuō)版權(quán),并組織出版和銷(xiāo)售。

(一)第一階段:1992—2002年零星分散的低潮期

1992—2002年間,有7年( 1992、1994、1996、1997、1998、2000和2001年)為中國(guó)當(dāng)代小說(shuō)的出版空檔期,其余年份每年出版量?jī)H為1本,前后有4本中短篇小說(shuō)選集在俄羅斯面世:《“紅都”女皇事件之謎》(1993)、《飛翔的鳳凰——中國(guó)當(dāng)代小說(shuō)選集》(1995)、《我們的同時(shí)代人》(《俄羅斯作家雜志》中華人民共和國(guó)成立五十周年專(zhuān)輯,1999)、《20世紀(jì)中國(guó)詩(shī)歌和小說(shuō)選集——以過(guò)往鑒未來(lái)》(2002)。在這4本小說(shuō)選集中,王蒙、馮驥才、陳村、張賢亮、張潔、王安憶、陸文夫等25位中國(guó)作家因《春堤六橋》《末日夏娃》《屋頂上的腳步》《土牢情話(huà)》等代表作被俄羅斯讀者認(rèn)識(shí)。

(二)第二階段:2003—2011年的曲折發(fā)展期

中國(guó)當(dāng)代小說(shuō)的出版數(shù)量和出版形式在本階段取得了一些突破性進(jìn)展。出版數(shù)量出現(xiàn)增長(zhǎng),但過(guò)程比較曲折。2003年,馮驥才的短篇小說(shuō)集《俗世奇人》和《上海人——中國(guó)作家文集》兩部作品問(wèn)世,此前每年僅出版1部當(dāng)代小說(shuō)的低迷狀態(tài)得到些許改善。2003年和2004年每年出版了2部中國(guó)當(dāng)代小說(shuō),但2005年為空白。2006年和2007年出現(xiàn)躍進(jìn)式的發(fā)展,分別出版4部和6部,這一成績(jī)得益于中俄兩國(guó)舉辦的國(guó)家年活動(dòng)。不過(guò)這一勢(shì)頭并未得到保持,到了2008年,出版數(shù)量下降為2部。2009年和2010年,空檔期再度出現(xiàn)。2011年,僅1部小說(shuō)出版,印數(shù)只有1000冊(cè)。

出版方式和出版內(nèi)容方面,在持續(xù)多年的中方提供版權(quán)和資助出版的輸出模式之外,俄羅斯出版社開(kāi)始表現(xiàn)出自發(fā)性和積極性。俄首都印刷出版社和圖書(shū)俱樂(lè)部出版社通過(guò)獨(dú)立的市場(chǎng)運(yùn)作,于2005年和2006年相繼推出了棉棉的《糖》、衛(wèi)慧的《上海寶貝》《我的禪》和蔡駿的《病毒》《詛咒》,這些是蘇聯(lián)解體后譯介到俄羅斯的第一批中國(guó)當(dāng)代長(zhǎng)篇小說(shuō)。2008年,圖書(shū)世界出版社和阿斯特出版社選取姜戎的《狼圖騰》和蘇童的《我的帝王生涯》進(jìn)行翻譯和出版。由俄羅斯出版社進(jìn)行商業(yè)操作的這幾部長(zhǎng)篇小說(shuō),其發(fā)行量明顯優(yōu)于小說(shuō)選集,都在5000冊(cè)左右,《狼圖騰》的印數(shù)更是達(dá)到了1萬(wàn)冊(cè)。王蒙和馮驥才的個(gè)人小說(shuō)選集——《俗世奇人》和《山坡上攀登的腳印》也在這一時(shí)期發(fā)行,改變了此前只出版多位作家合集的情況。王蒙和馮驥才作為中俄文化交流的積極參與者,在俄漢學(xué)界享有較高的知名度,個(gè)人選集的出版可視為對(duì)他們?cè)谖幕瘋鞑ブ邪l(fā)揮作用的肯定。

不過(guò),匯集多位作家作品的中短篇小說(shuō)集依然是此階段的主流。一批優(yōu)秀的當(dāng)代作家,如蘇童、阿來(lái)、遲子建、史鐵生、鐵凝、王小波、畢飛宇等人,通過(guò)《窗——俄中互望:短篇小說(shuō)和隨筆》(2007)、《霧月牛欄——中國(guó)當(dāng)代小說(shuō)選》(2007)、《紅云——中國(guó)當(dāng)代小說(shuō)選集》(2007)、《命若琴弦——中國(guó)當(dāng)代小說(shuō)選集》(2007)、《中國(guó)蛻變:中國(guó)當(dāng)代小說(shuō)》(2007)、《第四十三頁(yè)——21世紀(jì)中國(guó)小說(shuō)選集》(2011)等文集進(jìn)入俄羅斯讀者的視野。

這些作家是活躍在中國(guó)文壇的主力軍,所選小說(shuō)代表了不同時(shí)期小說(shuō)創(chuàng)作的成果,是中國(guó)當(dāng)代文學(xué)殿堂的重要作品。但是,出版并不意味著這些作品真正走進(jìn)了俄羅斯。客觀地說(shuō),這些在國(guó)內(nèi)居于主流地位的作家在俄羅斯的影響力普遍不高,上述小說(shuō)散文集在俄羅斯圖書(shū)市場(chǎng)的發(fā)行量很小,這一階段出版的10部小說(shuō)集中,有6部的印數(shù)僅為1000冊(cè),成績(jī)最好的《霧月牛欄》也不過(guò)5000冊(cè)。發(fā)行量沒(méi)有達(dá)到一定的量級(jí),影響力也只能歸于平淡。

(三)第三階段:2012年至今的穩(wěn)定增長(zhǎng)期

從2012年起,一批中國(guó)文學(xué)翻譯出版工程的實(shí)施,以及中國(guó)作家頻頻獲得國(guó)際大獎(jiǎng)帶來(lái)的傳播效應(yīng),使中國(guó)當(dāng)代文學(xué)作品在俄譯介工作開(kāi)始升溫。俄羅斯出版機(jī)構(gòu)也開(kāi)始挖掘中國(guó)小說(shuō)的市場(chǎng)價(jià)值,系統(tǒng)引進(jìn)著名作家的小說(shuō)進(jìn)行宣傳和營(yíng)銷(xiāo)。中國(guó)政府的資助與俄方的商業(yè)運(yùn)作結(jié)合,雙向發(fā)力促進(jìn)了中國(guó)當(dāng)代小說(shuō)在俄羅斯的翻譯和推廣工作。

長(zhǎng)篇小說(shuō)的出版數(shù)量躍升上新的臺(tái)階。莫言、劉慈欣、曹文軒、劉震云、余華等中國(guó)作家的長(zhǎng)篇小說(shuō)被規(guī)模引進(jìn)俄羅斯圖書(shū)市場(chǎng),莫言的長(zhǎng)篇小說(shuō)出版了4本,曹文軒7本,劉慈欣4本,劉震云4本,余華3本,除此之外,畢飛宇、王旭峰、沈石溪的多部長(zhǎng)篇小說(shuō)也相繼出版。

在榮膺諾獎(jiǎng)之前,莫言的作品早在20世紀(jì)90年代就已進(jìn)入歐美,得到了文化界的關(guān)注和認(rèn)可,部分莫言小說(shuō)的英文、法文和日文譯作問(wèn)世距離其作品的國(guó)內(nèi)出版時(shí)間甚至只差了一兩年,廣泛的國(guó)際關(guān)注正是助其獲得國(guó)際大獎(jiǎng)的因素之一。但2012年前的俄羅斯圖書(shū)界和讀者對(duì)莫言卻知之甚少,莫言的作品中,僅有短篇小說(shuō)《姑媽的寶刀》和《紅高粱家族》的節(jié)選章節(jié)通過(guò)小說(shuō)集的形式譯介到俄羅斯,而這些小說(shuō)集的發(fā)行量都比較低。2012年,權(quán)威文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng)的光環(huán)使俄羅斯讀者對(duì)莫言的關(guān)注迅速升溫, 阿姆弗拉(Амфора)出版社當(dāng)年出版了《酒國(guó)》,印數(shù)起初為3000冊(cè),又迅速增印8000冊(cè)。阿姆弗拉社隨后陸續(xù)推出了《豐乳肥臀》(2013)、《生死疲勞》(2014)和《紅高粱》(2019)。值得一提的是,《豐乳肥臀》的初版印數(shù)達(dá)到12000冊(cè),是中國(guó)當(dāng)代小說(shuō)在俄譯介史上的一個(gè)里程碑。??怂鼓?ЭКСМО)出版社也乘著諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的熱潮,先后出版了《變》(2014)和《蛙》(2020)。

這一時(shí)期,中短篇小說(shuō)集的推薦和編選不再零落分散,開(kāi)始圍繞比較明確的主題進(jìn)行遴選,地域文化叢書(shū)就是極富中國(guó)特色的系列?!栋锥嗪谏佟?0世紀(jì)末至21世紀(jì)初的中國(guó)小說(shuō)集》(2013)、《重瞳——安徽作家小說(shuō)選》(2015)、《中國(guó)小說(shuō)集陜西卷I 》(2016)、《中國(guó)小說(shuō)集陜西卷II 》(2016)、《時(shí)代與風(fēng)俗——廣東作家小說(shuō)集》(2017)、《黑白之間——廣東作家詩(shī)歌、散文和小說(shuō)集》(2017)、《沒(méi)有語(yǔ)言的生活——廣西作家文集》(2018)、《言入水——廣西作家詩(shī)歌集》(2018)等陸續(xù)面世。中國(guó)地大物博、歷史悠久,各地區(qū)的文化特征和文化內(nèi)涵各有千秋,當(dāng)這些城市和地區(qū)的文化形象和歷史積淀被濃縮進(jìn)一篇篇小說(shuō)中,也就為中國(guó)形象增添了豐富絢爛的地域文化色彩。

二、中國(guó)當(dāng)代文學(xué)作品在俄傳播路徑

(一) 國(guó)家機(jī)構(gòu)積極搭建平臺(tái)

在“中國(guó)文化走出去” 國(guó)家戰(zhàn)略的引領(lǐng)下,通過(guò)外交部、國(guó)家新聞出版署、教育部中外語(yǔ)言交流合作中心(原漢辦)等文化管理部門(mén)的謀篇布局,駐俄使領(lǐng)館、孔子學(xué)院、外國(guó)文學(xué)出版社、長(zhǎng)江文藝出版社、中國(guó)文字著作權(quán)協(xié)會(huì)、中國(guó)人民大學(xué)、廣西民族大學(xué)、長(zhǎng)春大學(xué)等機(jī)構(gòu)與俄羅斯海波龍出版社(Гиперион)、文本出版社(Текст)、東方文學(xué)出版社(Восточная литература)、卡羅出版社(Каро)、俄羅斯翻譯學(xué)院等機(jī)構(gòu)開(kāi)展合作,推動(dòng)“中俄經(jīng)典與現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)互譯出版項(xiàng)目” “經(jīng)典中國(guó)國(guó)際出版工程”“絲路書(shū)香出版工程”等項(xiàng)目在俄羅斯落地,出版了一大批中國(guó)當(dāng)代文學(xué)作品。

“中俄經(jīng)典與現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)互譯出版項(xiàng)目”是中俄兩國(guó)政府間的重要人文交流與合作項(xiàng)目,從2014年開(kāi)始陸續(xù)推出王蒙《活動(dòng)變?nèi)诵巍?、莫言《生死疲勞》、鐵凝《笨花》、何建明《落淚是金》、張賢亮《張賢亮選集》、王安憶《長(zhǎng)恨歌》、麥家《暗算》、馮驥才《一百個(gè)人的十年》、余華《兄弟》、盛可以《北妹》、阿城《棋王》、畢飛宇《推拿》、張煒《古船》、劉震云《一句頂一萬(wàn)句》、《爸爸爸——當(dāng)代中國(guó)中篇小說(shuō)集》、黃蓓佳《我要做好孩子》、莫言《紅高粱家族》等作品。

中外語(yǔ)言交流合作中心下屬的孔子學(xué)院一直支持優(yōu)秀中國(guó)小說(shuō)在海外的出版,為傳播中國(guó)文學(xué)提供了重要平臺(tái)。前文中提到的《第四十三頁(yè)——21世紀(jì)中國(guó)小說(shuō)選集》《紅鞋——中國(guó)青年作家小說(shuō)集》《白多黑少——20世紀(jì)末至21世紀(jì)初的中國(guó)小說(shuō)》《重瞳——安徽作家小說(shuō)選》《暗算》《北妹》《一句頂一萬(wàn)句》等作品就是由圣彼得堡大學(xué)孔子學(xué)院聯(lián)合中國(guó)作家協(xié)會(huì)、貴州省作家協(xié)會(huì)、安徽省文學(xué)院等機(jī)構(gòu)策劃出版的。

“經(jīng)典中國(guó)國(guó)際出版工程”資助的肖克凡《機(jī)器》和陸天明《命運(yùn)》以及“絲路書(shū)香出版工程”資助的勞馬《非常采訪(fǎng)》也是這一時(shí)期的代表成果。

(二)與俄羅斯出版社的合作形式升級(jí)

俄羅斯早期與中方合作的主要是文學(xué)出版社、特里阿達(dá)出版社、圣彼得堡阿斯特出版社、東方文學(xué)出版社等機(jī)構(gòu),這些專(zhuān)業(yè)出版社具有出版文學(xué)、東方文獻(xiàn)、漢學(xué)、教育等專(zhuān)業(yè)書(shū)籍的豐富經(jīng)驗(yàn),但對(duì)中國(guó)小說(shuō)的推廣和營(yíng)銷(xiāo)的力度不夠,而且這些小說(shuō)的主題分散,發(fā)行量小,在社會(huì)上引起的反響不大。近年來(lái)情況有所改善,在中俄政府資助的互譯項(xiàng)目中,一批年輕的俄羅斯出版公司,如海波龍、卡羅、文本、尚斯等加入進(jìn)來(lái),它們策劃了一系列叢書(shū)文集,較為系統(tǒng)地介紹中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的優(yōu)秀成果,搭建了一個(gè)比單行本更為宏大的知識(shí)架構(gòu),容易給讀者留下較為深刻的印象。

以出版東方文學(xué)作品為主要業(yè)務(wù)的海波龍出版社,為中國(guó)當(dāng)代文學(xué)設(shè)計(jì)了兩套系列叢書(shū):“新世紀(jì)中國(guó)文學(xué)叢書(shū)”(Новый век китайской литературы)和“典藏中國(guó)文學(xué)叢書(shū)”(Библиотека китайской литературы)。“新世紀(jì)中國(guó)文學(xué)叢書(shū)”包含7部中國(guó)當(dāng)代小說(shuō):張學(xué)東的長(zhǎng)篇小說(shuō)《蛇吻》、東西《篡改的命運(yùn)》、凡一平《天等山》,以及《無(wú)言人生——廣西作家文集》《黑白之間——廣東作家詩(shī)歌散文集》《時(shí)代與風(fēng)俗——廣東作家小說(shuō)選集》《言入水——廣西作家詩(shī)歌集》?!暗洳刂袊?guó)文學(xué)叢書(shū)”目前已出版了15部長(zhǎng)篇小說(shuō)、中短篇小說(shuō)集和詩(shī)集,其中有12部為當(dāng)代文學(xué)作品:《爸爸爸——當(dāng)代中國(guó)中篇小說(shuō)集 》和《風(fēng)的形狀——中國(guó)當(dāng)代詩(shī)選》,以及熊育群的《乙卯年雨雪》、畢飛宇的《懷念妹妹小青》和《推拿》、劉震云的《一句頂一萬(wàn)句》、張煒的《古船》、盛可以的《北妹》、麥家的《暗算》等。

有中國(guó)背景的俄羅斯尚斯出版公司,通過(guò)與中國(guó)出版社的合作,積極向俄羅斯圖書(shū)界介紹中國(guó)文學(xué)的最新動(dòng)態(tài)。2015年,即曹文軒獲得國(guó)際安徒生獎(jiǎng)的前一年,尚斯出版社和莫斯科東方布克出版社就聯(lián)合推出了作家的《天籟》《細(xì)米》《草房子》。2016年曹文軒獲獎(jiǎng)后,尚斯對(duì)上述三本小說(shuō)進(jìn)行再版,并補(bǔ)充了作家的另外 3部代表作:《青銅葵花》《黃琉璃》《紅紗燈》。尚斯公司出版了“漢語(yǔ)風(fēng)”大型中文泛讀叢書(shū)、中國(guó)民間傳說(shuō)與神話(huà)故事選集等通俗讀物,書(shū)中配有簡(jiǎn)練的中俄文和插畫(huà),融知識(shí)性和趣味性為一體,有利于吸引學(xué)生和兒童讀者。

(三) 俄羅斯出版社的主動(dòng)譯介

隨著中國(guó)逐步走向世界舞臺(tái)的中央,中國(guó)文學(xué)在世界文壇的地位也不斷提升,中國(guó)作家頻頻問(wèn)鼎各種權(quán)威獎(jiǎng)項(xiàng),如諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)(莫言)、雨果獎(jiǎng)(劉慈欣)、國(guó)際安徒生獎(jiǎng)(曹文軒),以及意大利格林扎納·卡佛文學(xué)獎(jiǎng)(余華)、法蘭西文學(xué)藝術(shù)騎士勛章(畢飛宇)等。雖然各種文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng)的價(jià)值取向、依據(jù)、規(guī)則、專(zhuān)業(yè)水準(zhǔn)不一而足,但國(guó)際性獎(jiǎng)項(xiàng)不僅是對(duì)一部作品的文學(xué)意義的褒揚(yáng),也是對(duì)其推廣價(jià)值的認(rèn)可。從文化傳播的角度來(lái)看,國(guó)際獎(jiǎng)項(xiàng)的宣傳和推廣作用勝過(guò)文學(xué)意義。莫言、劉慈欣、余華等憑借國(guó)際大獎(jiǎng)進(jìn)入了阿姆弗拉、??怂鼓仍诙砹_斯頗有影響力的出版集團(tuán)的工作日程。

劉慈欣的代表作《三體》系列以深邃的思考、恢宏的氣勢(shì)和絢麗的想象獲得俄羅斯讀者的廣泛贊譽(yù),其影響從社交媒體始發(fā),輻射到紙質(zhì)書(shū)、電子書(shū)和有聲書(shū)的出版,實(shí)體書(shū)店的銷(xiāo)售,乃至學(xué)術(shù)領(lǐng)域的研究?!度w》正式出版前,俄羅斯社交媒體和網(wǎng)絡(luò)文學(xué)平臺(tái)上已經(jīng)活躍著多個(gè)以“三體”為主題的群組。憑借??怂鼓瘓F(tuán)及其旗下梵宗公司(Fanzon)強(qiáng)大的營(yíng)銷(xiāo)能力,《三體》在俄羅斯迷宮書(shū)店網(wǎng)站的“國(guó)外科幻小說(shuō)”銷(xiāo)售排行榜上一直名列前茅,獲得良好的讀者反響和口碑。與此相關(guān)的書(shū)籍,如埃克斯莫出版集團(tuán)推出的以《地球往事》為名的套裝版、《三體》三部曲、《黑暗森林》和《死神永生》的單行本等在網(wǎng)絡(luò)書(shū)店的榜單上常常位居前列。學(xué)術(shù)領(lǐng)域也注意到劉慈欣的作品,2019—2020年間,俄羅斯學(xué)術(shù)刊物上發(fā)表了十余篇涉及《三體》以及劉慈欣的學(xué)術(shù)論文,如《跨文化背景下劉慈欣〈三體〉所表現(xiàn)的中國(guó)科幻小說(shuō)特點(diǎn)》《中國(guó)與西歐科幻文學(xué)作品的對(duì)話(huà)》《劉慈欣〈地球往事〉三部曲的科幻元素》《劉慈欣〈三體〉的科幻特色》《世界與中國(guó)文明鏡像中劉慈欣〈三體〉的宇宙智慧》等。

通過(guò)這些大出版公司的宣傳和營(yíng)銷(xiāo),中國(guó)小說(shuō)的傳播范圍進(jìn)一步拓寬。相關(guān)小說(shuō)的熱銷(xiāo)提高了中國(guó)文學(xué)在俄羅斯的整體能見(jiàn)度,其傳播效應(yīng)帶動(dòng)其他中國(guó)作家進(jìn)入俄羅斯文化市場(chǎng)。例如,埃克斯莫集團(tuán)在出版了《三體》和《地球往事》系列后,開(kāi)始關(guān)注到其他中國(guó)作家的科幻作品,遴選一批優(yōu)秀作品,結(jié)集出版了《碎星星》一書(shū),該書(shū)成為2020年主流網(wǎng)絡(luò)書(shū)店的重點(diǎn)推介產(chǎn)品。

(四) 網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的蓬勃發(fā)展

網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)日益成為主流文學(xué)之外的又一創(chuàng)作主體,俄羅斯的小說(shuō)翻譯網(wǎng)站因此成為中國(guó)小說(shuō)作品對(duì)外傳播實(shí)現(xiàn)“本地化”的重要平臺(tái)。植根于中國(guó)文化土壤,以“仙俠”“武打”為特色的網(wǎng)絡(luò)文學(xué),包括一些現(xiàn)實(shí)題材的網(wǎng)絡(luò)小說(shuō),近年來(lái)在俄羅斯的小說(shuō)翻譯網(wǎng)站上的影響力快速增長(zhǎng)。在俄羅斯,自發(fā)翻譯和分享中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)的社區(qū)和網(wǎng)站眾多,如俄語(yǔ)集體翻譯網(wǎng)站(rulate)、在線(xiàn)小說(shuō)書(shū)籍網(wǎng)(ranobebook)、在線(xiàn)小說(shuō)網(wǎng)(ranobes)、在線(xiàn)小說(shuō)端口(ranobehub) 等。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的影響力主要來(lái)自瀏覽量和排名。從資源豐富度、流量、用戶(hù)的互動(dòng)和活躍度來(lái)看,俄語(yǔ)集體翻譯網(wǎng)站是其中最有影響力的網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)翻譯網(wǎng)站。截至2020年12月31日,俄語(yǔ)集體翻譯網(wǎng)站上發(fā)布的原創(chuàng)語(yǔ)言為中文的小說(shuō)3672部,數(shù)量名列第一,源自英文、日文和韓文的小說(shuō)則位居其后。目前俄語(yǔ)集體翻譯網(wǎng)站上瀏覽量最高的十部小說(shuō)中,中文小說(shuō)占了八席,如《全職法師》《真武世界》《修羅武神》《巫界衛(wèi)士》等?!度毞◣煛返臑g覽量接近2000萬(wàn)。八月飛鷹、蠶繭里的牛、耳根、鳳臨天下成為俄羅斯讀者熟悉的中國(guó)網(wǎng)絡(luò)作家。

網(wǎng)絡(luò)文學(xué)中固然存在不少格調(diào)低俗和內(nèi)容粗糙的作品,但也不乏優(yōu)秀的作品,其中蘊(yùn)含的中國(guó)傳統(tǒng)元素、文化特色和寫(xiě)作風(fēng)格吸引著俄羅斯受眾。在俄羅斯人看來(lái),“很多小說(shuō)中的確充斥著拙劣的模仿和平庸、低俗的文字,但也有如鉆石一樣閃光的佳作,它們將長(zhǎng)久留在人們的記憶中”。俄羅斯讀者不僅積極“搬運(yùn)”中國(guó)網(wǎng)文,研習(xí)網(wǎng)文中常見(jiàn)的中文術(shù)語(yǔ),認(rèn)真了解中國(guó)文化,還進(jìn)行仿寫(xiě)活動(dòng),俄語(yǔ)集體翻譯網(wǎng)站上已經(jīng)出現(xiàn)了多部由俄羅斯人創(chuàng)作的“中國(guó)”小說(shuō)。這未嘗不是一種新形式的文化交流和思想傳播。

從自發(fā)生長(zhǎng)的草根到蓬勃發(fā)展的產(chǎn)業(yè),網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)已成為年輕人中流行的文學(xué)形式,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的海外規(guī)模與影響力正日益擴(kuò)大。2014年10月,習(xí)近平總書(shū)記在文藝工作座談會(huì)上指出,“要適應(yīng)形勢(shì)發(fā)展,抓好網(wǎng)絡(luò)文藝創(chuàng)作生產(chǎn),加強(qiáng)正面引導(dǎo)力度”。2015年9月,《關(guān)于繁榮發(fā)展社會(huì)主義文藝的意見(jiàn)》也特別提出,要大力發(fā)展網(wǎng)絡(luò)文藝,推動(dòng)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)等新興文藝類(lèi)型繁榮有序發(fā)展。在互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代講述中國(guó)故事,網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)應(yīng)該被視為主流文學(xué)之外的一大重要對(duì)外傳播品類(lèi)。對(duì)于網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)這種新的寫(xiě)作和傳播模式,我們還需要加強(qiáng)培育,在促進(jìn)文化傳播的同時(shí)催生文化貿(mào)易,產(chǎn)生產(chǎn)業(yè)價(jià)值,努力打造出網(wǎng)絡(luò)文學(xué)、影視、動(dòng)漫、游戲相結(jié)合的產(chǎn)業(yè)鏈,使其成為類(lèi)似日本動(dòng)漫的代表性國(guó)家文化產(chǎn)品。

三、2020俄羅斯閱讀中國(guó):中國(guó)形象的反映與評(píng)價(jià)

閱讀是世界認(rèn)知中國(guó)的重要渠道。2020年譯介到俄羅斯的部分中國(guó)當(dāng)代文學(xué)作品,有心懷宇宙、洞察人類(lèi)的科幻小說(shuō),有反思計(jì)劃生育政策、中日關(guān)系、戰(zhàn)爭(zhēng)與人性等沉重話(huà)題的新歷史主義文學(xué),也有輕松幽默、反映中國(guó)當(dāng)下社會(huì)風(fēng)貌的生活隨筆類(lèi)作品。中國(guó)形象的元素既有人類(lèi)命運(yùn)共同體理想的崇高,也有在特殊歷史時(shí)期表現(xiàn)出來(lái)的人性人情,還有現(xiàn)實(shí)社會(huì)里平和溫馨的人間煙火。這些作品中的正能量、主旋律和反思、批評(píng)如同對(duì)立互化的陰與陽(yáng),塑造出一個(gè)多元、包容、自信的國(guó)家形象。

(一)構(gòu)建世界新秩序:《超新星紀(jì)元》

《超新星紀(jì)元》(俄文版書(shū)名Эпоха сверхновой)是科幻作家劉慈欣寫(xiě)于1989年的作品。經(jīng)過(guò)多次修改和擴(kuò)充后,小說(shuō)于2003年在國(guó)內(nèi)正式出版。2019年,小說(shuō)英文版在美國(guó)面世,2020年,梵宗出版社推出了譯自英文版的俄文版。

《超新星紀(jì)元》是一部對(duì)全人類(lèi)共同面對(duì)的挑戰(zhàn)、人類(lèi)社會(huì)新秩序構(gòu)建等問(wèn)題展開(kāi)思考的小說(shuō)?!笆澜缭僖膊荒芟褚酝粯恿恕!币活w超新星的爆發(fā)讓人類(lèi)面臨滅頂之災(zāi),只有13歲以下的人群能夠免于強(qiáng)烈輻射導(dǎo)致的疾病,而成年人將在一年的時(shí)間里陸續(xù)辭世。世界各國(guó)的大人們竭盡全力把自己掌握的知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)盡快傳授給下一代,希望他們憑借父輩的經(jīng)驗(yàn)成功活下去,延續(xù)人類(lèi)文明。一年后,孩子們成為世界的主人,他們掌控下的國(guó)家開(kāi)始了跌跌撞撞的發(fā)展之路。國(guó)與國(guó)之間的矛盾和沖突,甚至發(fā)展為以游戲?yàn)槊募ち覒?zhàn)爭(zhēng)。經(jīng)歷了糖城時(shí)期、沉睡時(shí)期和南極戰(zhàn)爭(zhēng)的孩子們終于成熟起來(lái),逐漸建立起新的世界秩序。

科幻小說(shuō)是社會(huì)現(xiàn)實(shí)的反映。《超新星紀(jì)元》雖然講的是孩子世界發(fā)生的故事,折射出來(lái)的卻是現(xiàn)實(shí)的國(guó)際關(guān)系和地緣政治。在新的社會(huì)制度和國(guó)際政治的演化變遷中,中國(guó)孩子的思維方式和行為習(xí)慣仍然遵循中國(guó)特色的價(jià)值觀準(zhǔn)則。面對(duì)挑戰(zhàn),他們始終保持著捍衛(wèi)國(guó)土、傳承文化的信念和信心。迷宮書(shū)店的書(shū)評(píng)稱(chēng)其為“量子時(shí)代的《蠅王》”和樂(lè)觀主義的《啟示錄》,很多打出高分的讀者認(rèn)為,小說(shuō)帶來(lái)別具一格的閱讀體驗(yàn),滋養(yǎng)了他們的心靈。

作為劉慈欣的第一部長(zhǎng)篇小說(shuō),《超新星紀(jì)元》在故事講述和理論構(gòu)建方面與作家的巔峰之作《三體》之間存在著差距。不少俄羅斯讀者指出,《超新星紀(jì)元》在文學(xué)性、人物形象塑造、主題思想的深度、文字的感染力、情節(jié)的豐滿(mǎn)程度等方面都需要加強(qiáng)。一些讀者把《超新星紀(jì)元》視為披著科幻外衣的政治寓言,貫穿全書(shū)的愛(ài)國(guó)主義熱情在感動(dòng)讀者的同時(shí),也引發(fā)了負(fù)面評(píng)價(jià)。一些帶有意識(shí)形態(tài)攻擊色彩的評(píng)論,如把小說(shuō)定性為宣揚(yáng)極權(quán)主義和強(qiáng)權(quán)崇拜的國(guó)家外宣產(chǎn)品,嘲笑作者是“中國(guó)共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)下的中國(guó)特色”的“愛(ài)國(guó)者”,“劉同志用愛(ài)國(guó)熱情粉飾幻想,把它變成光鮮透明,但又缺乏現(xiàn)實(shí)感的圖景”等評(píng)論也獲得了不少點(diǎn)贊。

雖然褒貶不一,但這部小說(shuō)在俄羅斯讀者中獲得關(guān)注這一事實(shí)是毋庸置疑的。出版社同步出版了電子書(shū)和有聲書(shū),這在中國(guó)小說(shuō)對(duì)俄傳播的歷史上尚屬首次。有聲書(shū)由著名配音演員科納澤夫(И.Кназев)朗讀,獲得不少讀者的好評(píng)。迷宮網(wǎng)絡(luò)書(shū)店上,《超新星時(shí)代》的評(píng)分為8.75(滿(mǎn)分10分)。盡管出版時(shí)間不滿(mǎn)一年,《超新星紀(jì)元》在2021年1月迷宮書(shū)店“國(guó)外科幻小說(shuō)”銷(xiāo)售排行榜上還是取得了第12名的優(yōu)秀成績(jī)。2020年面世的還有一本中國(guó)科幻作品選集——《碎星星》。該書(shū)的俄文版同樣譯自英文。俄文版封面頗具特色,雖然書(shū)中只選了劉慈欣的一篇平庸之作《月夜》,但“Лю Цисинь(劉慈欣)”以大字號(hào)的方式被置于正中。由此可以見(jiàn)劉慈欣這個(gè)名字在俄羅斯擁有的號(hào)召力,以至于《碎星星》這部文集需要用他的名字來(lái)吸引讀者。多年以來(lái),得到俄羅斯主流閱讀市場(chǎng)關(guān)注的中國(guó)文學(xué)作品屈指可數(shù),《三體》和劉慈欣仿佛向俄羅斯讀者打開(kāi)了中國(guó)科幻文學(xué)之窗,越來(lái)越多的俄羅斯讀者愿意去了解一個(gè)與以往不同的中國(guó)文學(xué)世界。

(二)歷史與魔幻:《蛙》

莫言的小說(shuō)《蛙》(俄文版書(shū)名Лягушка)是一部具有標(biāo)志性意義的當(dāng)代中國(guó)文學(xué)作品,憑借這部小說(shuō)和其他一些代表作,莫言先后獲得茅盾文學(xué)獎(jiǎng)和諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。《蛙》具有深刻的社會(huì)批判內(nèi)涵,小說(shuō)以一位鄉(xiāng)村女醫(yī)生萬(wàn)心的人生經(jīng)歷為主線(xiàn),講述了一段艱難而復(fù)雜的歷史。萬(wàn)心是一名優(yōu)秀的婦科醫(yī)生,在當(dāng)?shù)叵碛小八妥幽锬铩钡拿雷u(yù)。懷著對(duì)黨和政府的忠誠(chéng),萬(wàn)心積極執(zhí)行計(jì)劃生育政策。由于計(jì)劃生育政策與傳統(tǒng)的“多子多福”理念相沖突,部分鄉(xiāng)鄰厭惡甚至仇恨萬(wàn)心的行為。隨著社會(huì)的發(fā)展,計(jì)劃生育政策發(fā)生變化,晚年的萬(wàn)心開(kāi)始反思自己的行為。莫言通過(guò)一個(gè)個(gè)魔幻的民間故事和在小說(shuō)中雜糅劇本的形式,曲折地表達(dá)了對(duì)“文革”的反思與抨擊,以及實(shí)施計(jì)劃生育國(guó)策的艱巨而復(fù)雜的歷程。

俄羅斯已翻譯和出版了6部莫言的長(zhǎng)篇小說(shuō),豐富的作品為莫言積累了大量讀者、粉絲和研究者。2020年,由著名漢學(xué)家羅流沙(А.А.Родионов )、弗拉索娃(Н. Н.Власова )翻譯的《蛙》出版,這被俄羅斯讀者視為期待已久的盛事。小說(shuō)立即進(jìn)入文學(xué)研究者和傳媒的視野,當(dāng)年即有學(xué)者撰寫(xiě)了針對(duì)該作品的研究論文,讀者們?cè)谝晕膶W(xué)作品為主題的社交網(wǎng)絡(luò)和推薦平臺(tái)上紛紛發(fā)表評(píng)論,大量網(wǎng)絡(luò)用戶(hù)表達(dá)了“想買(mǎi)”“想讀”的意愿。迷宮書(shū)店認(rèn)為《蛙》的重要價(jià)值在于:“莫言是中國(guó)當(dāng)代最多產(chǎn)、最具創(chuàng)意的作家之一”,“小說(shuō)榮獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)和茅盾文學(xué)獎(jiǎng)”,“把現(xiàn)實(shí)與歷史、民間故事結(jié)合的魔幻現(xiàn)實(shí)主義”,“講述了20世紀(jì)下半葉中國(guó)國(guó)內(nèi)的動(dòng)蕩歲月”,“該書(shū)有助于了解中國(guó)歷史上那段艱難的歷史,如‘文化大革命’、計(jì)劃生育政策等”。

“生活圖書(shū)館”(Livelib)是俄羅斯互聯(lián)網(wǎng)上一個(gè)以文學(xué)作品為主題的社交網(wǎng)絡(luò)和推薦平臺(tái)。該網(wǎng)站提供有關(guān)書(shū)籍、作家、出版商和圖書(shū)館館藏的信息,是該領(lǐng)域訪(fǎng)問(wèn)量最大的俄羅斯門(mén)戶(hù)網(wǎng)站之一。其基礎(chǔ)用戶(hù)是具有高等教育背景的青年人群。在Livelib上,《蛙》的讀者們撰寫(xiě)了一批高質(zhì)評(píng)論,對(duì)小說(shuō)的情節(jié)、結(jié)構(gòu)、萬(wàn)心這一形象的命運(yùn),以及計(jì)劃生育政策、“重男輕女”的傳統(tǒng)思想等問(wèn)題展開(kāi)討論。

在俄羅斯學(xué)者的研究中,魔幻現(xiàn)實(shí)主義是解讀莫言作品的重要理論支點(diǎn)?!赌孕≌f(shuō)的敘事特點(diǎn):透過(guò)荒誕時(shí)代和魔幻意識(shí)棱鏡的生活》一文認(rèn)為,書(shū)中滲透著深厚的生活氣息和民族文化精神,莫言用魔幻現(xiàn)實(shí)主義的方式刻畫(huà)了一代中國(guó)人的形象,萬(wàn)心、蝌蚪都是復(fù)雜的矛盾體。雖然社會(huì)政治心理模式對(duì)他們?cè)斐闪藗?,但小說(shuō)結(jié)尾的樂(lè)觀情緒反映出當(dāng)代中國(guó)人的一種歷史觀和民族意識(shí):向前走,忘記過(guò)往的罪惡。

(三)中國(guó)版《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》:《乙卯年雨雪》

作家熊育群的作品中,第一部進(jìn)入俄羅斯的是中篇小說(shuō)《無(wú)巢》,該文被收錄進(jìn)2017年出版的《時(shí)代與風(fēng)俗:廣東作家小說(shuō)集》。2020年,在中俄經(jīng)典互譯項(xiàng)目的資助下,熊育群的代表作《乙卯年雨雪》(俄文版書(shū)名Дождь и снег в тридцать девятом)與俄羅斯讀者見(jiàn)面。

《己卯年雨雪》以1939年長(zhǎng)沙會(huì)戰(zhàn)、營(yíng)田屠殺為背景,通過(guò)描寫(xiě)中日兩對(duì)夫婦祝奕典與左坤葦、武田千鶴子與武田修宏,以及王旻如、左太乙等人的人生際遇和心理變化,反映了艱苦卓絕的抗戰(zhàn)歷程,刻畫(huà)出中國(guó)人民犧牲、奉獻(xiàn)的形象和兩國(guó)民眾在殘酷的戰(zhàn)爭(zhēng)中依然留存的人性、人情。小說(shuō)中文名中的“乙卯”是中國(guó)特有的天干地支紀(jì)年法。中國(guó)歷史上的一些重大事件常以干支紀(jì)年命名,如“甲午戰(zhàn)爭(zhēng)”“辛亥革命”等,但俄文沒(méi)有對(duì)應(yīng)的表達(dá)方式,只能直譯為“Дождь и снег в тридцать девятом”,意即“1939年的雨和雪”。雖然歷史韻味難以傳神地轉(zhuǎn)達(dá)過(guò)去,但小說(shuō)憑借高超的藝術(shù)水準(zhǔn),展現(xiàn)了抗日戰(zhàn)爭(zhēng)的真相及其殘酷性,揭示了日本法西斯的本質(zhì),傳播了中華文明的內(nèi)涵與意蘊(yùn)。小說(shuō)吸引了俄羅斯讀者的關(guān)注,啟發(fā)了他們對(duì)中日關(guān)系以及中日兩國(guó)文化和歷史的思考。在迷宮書(shū)店的口碑榜上,該書(shū)在海波龍《中國(guó)文學(xué)典藏作品集》系列的12本書(shū)中排名第三。

客觀地說(shuō),《己卯年雨雪》在俄羅斯書(shū)評(píng)網(wǎng)絡(luò)上的關(guān)注度較低,遠(yuǎn)不及本節(jié)前述的兩部作品。不過(guò),我們還是在Livelib網(wǎng)站上捕捉到一條很有意思的評(píng)論。一位網(wǎng)名為“小多麗”(Little_Dorrit)的評(píng)論人認(rèn)為,歷史真相正如小說(shuō)中所描寫(xiě)的那樣殘酷,而主人公們?cè)谡鎸?shí)的生活中應(yīng)該也有其原型。小多麗對(duì)日本精英鼓吹的所謂“崖山以后無(wú)中國(guó)”或者“中華正朔在日本”,以及日本的“大東亞共榮”理念進(jìn)行了抨擊:“他們憑什么認(rèn)為其他國(guó)家需要日本的幫助?他們宣稱(chēng)中國(guó)是一個(gè)落后的國(guó)家,可是中國(guó)現(xiàn)在的發(fā)展已經(jīng)超越日本。日本人表現(xiàn)出的是狹隘和自私,以及企圖主宰他國(guó)和把自己的立場(chǎng)強(qiáng)加于人的意愿。想要做生意?合作?這沒(méi)問(wèn)題,但你不能干涉別國(guó)的政治,入侵他國(guó)的文化。這些行為有何道理可言?強(qiáng)奸婦女,殺害兒童和老人?你們究竟在與什么人打仗?日本女人把被俘的中國(guó)女性稱(chēng)為妓女,這真讓人惡心。”

寫(xiě)下這些評(píng)論的“小多麗”,并非一位普通讀者,而是Livelib上的頂級(jí)評(píng)論專(zhuān)家。作為俄羅斯最大的文學(xué)評(píng)論門(mén)戶(hù)網(wǎng)站,Livelib在活躍用戶(hù)的基礎(chǔ)上選拔出了評(píng)論專(zhuān)家團(tuán)隊(duì),這些評(píng)論人在該網(wǎng)站上保持著很高的活躍度,發(fā)布了大量獲得其他用戶(hù)認(rèn)同的高質(zhì)量書(shū)評(píng),他們的工作為L(zhǎng)ivelib在互聯(lián)網(wǎng)俄語(yǔ)世界贏得了較高的聲望和可信度。“小多麗”在Top 1000名專(zhuān)家中目前排名第27,雖然我們無(wú)從得知他(她)在現(xiàn)實(shí)社會(huì)中的身份,但有理由相信這些觀點(diǎn)并非一孔之見(jiàn),確實(shí)反映了部分俄羅斯讀者的真實(shí)情緒。

(四)中國(guó)故事的煙火味:《吃貨辭典》

美食是一門(mén)具有豐富文化內(nèi)涵的藝術(shù),它反映著社會(huì)經(jīng)濟(jì)和文明的發(fā)展程度,也可讓人從中觀察一國(guó)人民的生活態(tài)度和風(fēng)俗習(xí)慣,在跨文化傳播中發(fā)揮著重要作用。在這個(gè)意義上,作家崔岱遠(yuǎn)的《吃貨辭典》(俄文版譯名Словарь китайского гурмана)俄文版絕非一本普通的菜譜集錦,而是弘揚(yáng)博大精深的中國(guó)文化的民俗生活志。

在家吃個(gè)舒坦的包子、青團(tuán)、紅燒肉,街邊嘗嘗生煎、豆腐腦,上飯店吃個(gè)著名的開(kāi)水白菜、詩(shī)禮銀杏?!冻载涋o典》在一篇篇輕松、幽默的隨筆中把中國(guó)的歷史、風(fēng)俗和人文思想娓娓道來(lái)。在俄羅斯讀者眼中,《吃貨辭典》帶來(lái)閱讀美感的同時(shí)兼具實(shí)用性。書(shū)中介紹了一批名菜和小吃的歷史掌故、烹飪方法和滋味特點(diǎn),如同一位優(yōu)秀的導(dǎo)覽者,讓俄羅斯讀者從東西南北的美食中了解到中國(guó)的飲食文化和趣味盎然的市井生活,了解了中國(guó)人“吃什么、怎么吃、在哪吃、什么時(shí)候吃”等諸多有趣的問(wèn)題。俄文版中保留了原作中近百幅手繪插畫(huà),所有菜品都附上了中文名稱(chēng)和漢語(yǔ)拼音,使俄羅斯讀者可以按圖索驥,帶著這本書(shū)到中國(guó)來(lái)一飽口福。中國(guó)飲食文化具有悠久的歷史,在滋味調(diào)和、品位審美和營(yíng)養(yǎng)保健等方面具有嚴(yán)格的要求,是流傳至今的寶貴物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富。俄羅斯對(duì)此頗為認(rèn)同,“中國(guó)人不是簡(jiǎn)單地吃點(diǎn)東西,而是為了追求一種滋味和滿(mǎn)足感進(jìn)餐,這一點(diǎn)與俄羅斯人相似”。海波龍出版社選擇《吃貨辭典》不是偶然。當(dāng)代小說(shuō)對(duì)俄傳播的歷史上,陸文夫的中篇小說(shuō)《美食家》堪稱(chēng)介紹中國(guó)飲食文化的先行者。該書(shū)于1995年、2002年、2007年分別被三部俄文小說(shuō)集——《飛翔的鳳凰——當(dāng)代中國(guó)小說(shuō)選集》《20世紀(jì)中國(guó)詩(shī)歌散文選——以過(guò)往鑒未來(lái)》《命若琴弦——當(dāng)代中國(guó)小說(shuō)選集》——收錄。陸文夫筆下精致的美食、優(yōu)美的園林和愜意悠閑的生活情調(diào)讓俄羅斯人頗為欣賞?!懊褚允碁樘臁保朗衬茏プ∽x者的胃,再打動(dòng)他們的心。《美食家》《吃貨辭典》以美食為出發(fā)點(diǎn),展示中國(guó)不同地域的山川風(fēng)物、民族文化和人民和諧美好的生活,而中國(guó)的國(guó)家形象正是在一個(gè)個(gè)有滋有味的故事中實(shí)現(xiàn)了跨文化傳播。

四、用更多更好的文學(xué)作品,筑牢民心相通和文明互鑒之橋

隨著中國(guó)國(guó)際地位的持續(xù)上升以及中俄友好關(guān)系的日益密切,俄羅斯社會(huì)對(duì)中國(guó)的關(guān)注度提升,人文交流的機(jī)制建設(shè)取得積極進(jìn)展。在一系列文學(xué)翻譯出版工程的推動(dòng)下,中國(guó)當(dāng)代文學(xué)作品在俄羅斯的譯介工作不斷發(fā)展。類(lèi)型豐富、題材廣泛的作品,如改革文學(xué)、尋根文學(xué)、新現(xiàn)實(shí)主義小說(shuō)、魔幻現(xiàn)實(shí)主義小說(shuō)、兒童文學(xué)等陸續(xù)進(jìn)入俄羅斯讀者的視野。在新的媒體傳播條件下,傳統(tǒng)意義上的“嚴(yán)肅文學(xué)”之外的各種類(lèi)型小說(shuō),如科幻作品、網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)在俄羅斯的影響力不斷加強(qiáng)。

主旋律和正能量小說(shuō)塑造美好、正面的國(guó)家形象之際,那些反映民族性格弱點(diǎn)和反思國(guó)家政策的成敗得失的作品同樣也成為建構(gòu)國(guó)家形象的重要組成部分。每個(gè)作家對(duì)社會(huì)生活會(huì)有不同的觀察和理解,正是這種差異構(gòu)成了文學(xué)創(chuàng)作的基礎(chǔ),展現(xiàn)了中國(guó)作家的思想力、想象力和創(chuàng)造力,也展現(xiàn)了中國(guó)人和而不同的思維方式、行為習(xí)慣和價(jià)值觀念。豐富多彩的當(dāng)代文學(xué)作品以多維的視角反映了中國(guó)社會(huì)發(fā)展的廣闊圖景,有助于俄羅斯人了解處于政治、經(jīng)濟(jì)和社會(huì)轉(zhuǎn)型期的中國(guó)人民在生活習(xí)俗、行為規(guī)范和價(jià)值觀念方面的堅(jiān)守與變遷,為立體、全面的中國(guó)國(guó)家形象構(gòu)建了文化想象空間。

如今,俄羅斯社會(huì)對(duì)中國(guó)的關(guān)注度和好感不斷提升。2015年和2018年,俄羅斯權(quán)威民意調(diào)查機(jī)構(gòu)“公眾意見(jiàn)基金會(huì)”(ФОМ)兩度進(jìn)行了主題為“俄羅斯人對(duì)中國(guó)和中國(guó)文化的印象”的調(diào)查。在有關(guān)“中國(guó)文化產(chǎn)品觸達(dá)情況”的問(wèn)卷中,2018年有52%的受訪(fǎng)者表示接觸過(guò)有關(guān)中國(guó)的書(shū)籍、文章,或觀看過(guò)中國(guó)電影等,該數(shù)據(jù)比2015年提升了5個(gè)百分點(diǎn)。在接受過(guò)高等教育的人群中,中國(guó)文化產(chǎn)品的影響力增長(zhǎng)更為明顯,在年輕一代中的增幅為6%,中年人身上為10%。這些增長(zhǎng),既是相關(guān)部門(mén)推動(dòng)“文化走出去”的結(jié)果,也是新形式文化產(chǎn)品的吸引力增強(qiáng)和文化傳播形態(tài)拓展的產(chǎn)物。

不過(guò),我們也要承認(rèn),在世界發(fā)展的全球化視野中,中國(guó)文學(xué)作品在俄羅斯的傳播還存在著大量阻礙因素。除去前述發(fā)行量小、營(yíng)銷(xiāo)弱、過(guò)分倚重政府組織行為、單向輸出較多等問(wèn)題,改變甄選作品的理念和方式也是亟須解決的問(wèn)題。我們注意到,大部分由俄羅斯出版集團(tuán)主動(dòng)譯介的文學(xué)作品,如《三體》系列、《超新星紀(jì)元》、《糖》等,都是從西方購(gòu)買(mǎi)英文版版權(quán)而非來(lái)自中國(guó)。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)中也存在類(lèi)似現(xiàn)象,近80%源語(yǔ)言為中文的小說(shuō)通過(guò)英文版轉(zhuǎn)譯給俄羅斯讀者。這些作品與我國(guó)政府和國(guó)內(nèi)出版機(jī)構(gòu)積極推介的產(chǎn)品相比,在銷(xiāo)量、閱讀量、評(píng)論熱度等方面取得了更好的成績(jī)。這提醒我們,中國(guó)文學(xué)作品的對(duì)俄輸出在選題、翻譯和出版渠道選擇等方面也許存在著較大的改善空間。國(guó)際傳播中的文學(xué)作品譯介,不是簡(jiǎn)單地推廣那些代表當(dāng)代中國(guó)文學(xué)最高水平和反映社會(huì)主流價(jià)值的作品,還要充分考慮俄羅斯讀者的閱讀方式特點(diǎn)、意識(shí)形態(tài)取向、審美心理等因素,以期提高對(duì)俄傳播的效果。

許華,1972年生,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院俄羅斯東歐中亞研究所研究員。

文章原載:中國(guó)當(dāng)代文學(xué)作品在俄羅斯的傳播:脈絡(luò)與演進(jìn),《國(guó)外社會(huì)科學(xué)》2021年第4期。