中國作家網(wǎng)>> 評論 >> 精彩評論 >> 正文
哈佛大學(xué)教授孔飛力是屈指可數(shù)的在中國學(xué)界享有盛名的國際大學(xué)者。他經(jīng)年耕耘于中國近代史領(lǐng)域,先后出版的《中華帝國晚期的叛亂及其敵人》《叫魂》等專著,都享譽國際學(xué)術(shù)界,并被譯成中文而廣泛傳習(xí)。
20世紀90年代中期,孔飛力出人意料地從業(yè)已駕輕就熟的清史領(lǐng)域轉(zhuǎn)而致力于海外華人史研究,此舉一時引起許多中國同行的驚詫,因為在中國,“華僑華人研究”,長期處于沒有明確學(xué)科歸屬的邊緣地位。
經(jīng)過十余年的潛心研究之后,2008年,孔飛力推出了集大成之作:《他者中的華人:中國近現(xiàn)代移民史》。
2009年,我得到該書,迫不及待地一口氣讀完。一位史學(xué)大家在融中國歷史與世界歷史為一體之宏觀大視野下對海外華人歷史所做深刻解讀,令我有眼前一亮之感,當時就有一股希望將此書譯成中文的沖動。然而,因為雜務(wù)纏身,終究未能著手。
2014年,當我正式從廈門大學(xué)退休之后,當年的心愿再次浮上心頭,尤其是在聽說孔飛力身體欠佳的消息之后,更感到應(yīng)當盡一己之力,將他的這部著作譯介給中國的更多讀者。
翻譯的過程也是再次深刻理解孔飛力之思想的過程。以下是我的一些體會。
此書之特點,一是長時段。根據(jù)作者的界定,該書在時段上涵蓋的是中國人走向世界的“近現(xiàn)代篇”:其上限,始于1567年明王朝解除海禁;其截止,終于20世紀末中國大陸融入世界經(jīng)濟已成不可逆轉(zhuǎn)之勢。在這一長達近500年的歷史進程中,中國自身經(jīng)歷了封建帝制、民國共和、毛澤東時代和改革開放后的中國特色社會主義時代,而整個世界則從歐洲的殖民擴張及東南亞殖民體系形成到腥風(fēng)血雨的帝國主義戰(zhàn)爭,從戰(zhàn)后亞洲各國如火如荼的反帝反殖運動,到當今方興未艾的全球化浪潮。伴隨這500年風(fēng)云激蕩,作者將海外華人千絲萬縷的歷史經(jīng)緯編織成錦,清晰展現(xiàn)出海外華人跌宕起伏的歷史脈動與延續(xù)。
二是大視野。作者反復(fù)強調(diào),必須在全球?qū)用嫔涎芯咳A人移民問題。在此書中,作者一反其享譽全球?qū)W術(shù)界之《叫魂》的研究手法,不是從深挖歷史檔案、細致剖析個案入手,而是將大量二手文獻及他人成果進行重新梳理排比,將中國國內(nèi)移民和跨境移民作為一個具有深刻內(nèi)在聯(lián)系的整體進行剖析。正如另一位享譽中國學(xué)界的著名學(xué)者施堅雅(G. William Skinner)所言:孔飛力此書之要點就在于“獨具匠心地把社會科學(xué)研究者們時常碎片式探討的議題,全部匯聚到一個大主題之下”。作者時時在拷問:“他者”環(huán)境千差萬別,移民們?nèi)绾卧谂c不同“他者”的博弈與調(diào)適中形成不同社會生態(tài)?而相應(yīng)的移民生態(tài)又如何形成了不同特征?如何相異于彼此?顯然,唯有宏大視野下涉及方方面面的條分縷析,方能感悟其真諦。
三是新模式。能在辨析史料、鉤沉史實之基礎(chǔ)上構(gòu)建具有一定解釋力度的理論模式,方為史家的上乘之作。此書之亮點,即在于從學(xué)人們似乎司空見慣的現(xiàn)象中凝練出發(fā)人深省的理論模式。例如,作者構(gòu)建了中國移民的“通道——生境”模式,指出:縱觀中國人海外移民的數(shù)百年歷程,可以看到在移出地與移入地之間長期延續(xù)著條條“通道”。此類“通道”并非如絲綢之路那樣顯現(xiàn)于現(xiàn)實的地理空間,而是經(jīng)由潛在的親緣鄉(xiāng)緣之關(guān)系網(wǎng)絡(luò)編織而成。“通道”的構(gòu)成元素一是實質(zhì)性的,即人員、資金、信息的雙向流通;二是虛擬性的,即情感、文化乃至祖先崇拜、神靈信仰的相互交織。與此同時,和“通道”相輔相成的,是在通道兩端,即特定移民群體的移入和移出地雙雙形成的有別于周邊的獨具特色的“小生境”。在移入地一方,可能是“唐人街”或曰“族裔聚居區(qū)”,而在移出地一方,則顯現(xiàn)為由與跨國遷移相關(guān)的僑民、僑親、僑眷、僑匯、僑房、僑官、僑務(wù)、僑委乃至當代群團組織如“僑聯(lián)”等構(gòu)成的僑鄉(xiāng)生態(tài)圈,并通過潛移默化融入當?shù)仄胀ò傩盏男袨榕e止習(xí)俗之中。
翻譯學(xué)術(shù)大家的著作是一樁十分艱辛的工作,為此所付出的精力和時間,遠遠超出了我最初的估量和計劃。我絕不敢說譯稿盡善盡美,但可以負責任地說:我對每一句每一段的翻譯都不敢有絲毫懈怠,耳邊時刻長鳴著譯文務(wù)必對得住孔飛力之聲譽的警鐘。
(本文作者李明歡,系該書中文版譯者,廈門大學(xué)公共事務(wù)學(xué)院教授,社會學(xué)專業(yè)博士生導(dǎo)師,國務(wù)院僑務(wù)辦公室專家咨詢委員,中國華僑歷史學(xué)會副會長)