中國作家網(wǎng)>> 評論 >> 精彩評論 >> 正文
那么,我腦袋里的“怪東西”到底是什么?它使小說深邃神秘。也許正是人與城市記憶交融后的沉積,時(shí)常泛起了“怪東西”。它時(shí)刻提醒著野狗的“異己”威脅,標(biāo)示著混凝土高樓的僵硬,替換了溫情老派的顧客,不存在熟悉敗落的小徑。
對于一位已獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)殊榮的作家,如何從一個(gè)巔峰走向下一個(gè)巔峰,仿佛是一種陷入“真空”的挑戰(zhàn)。因?yàn)橐^續(xù)超越什么,擺脫什么,將變得更加無形。素材消耗、激情衰退和無意識的重復(fù)書寫都有可能令人困厄。然而,奧爾罕·帕慕克卻堅(jiān)守了書寫中的維新與常道,繼《純真博物館》之后,時(shí)隔多年寫就了《我腦袋里的怪東西》這部氣象恢弘的佳作。
這部新作如此引人矚目,在于它充滿了銳意跳脫的誘惑和雄心,另寫風(fēng)格的膽識與魄力。無論此作是否如媒體所言超越了作家前作,毋庸置疑的是:帕慕克完成了一次宏大的底層敘事,實(shí)現(xiàn)了一種文化尋根和民族反思的雙重鳴奏。這種以小人物為焦點(diǎn),以家族史脈絡(luò)鉤聯(lián),呈現(xiàn)城市編年史的寫法,恰好暗合了一種中國的書寫氣質(zhì)與敘事傳統(tǒng)。
小說的主人公麥夫魯特來自山村,12歲隨父來到伊斯坦布爾,叫賣古老的發(fā)酵飲品“缽扎”。他是城市的實(shí)錄者,所有底層人物的凝縮。帕慕克遠(yuǎn)離了他熟悉的階層與主題,以一個(gè)小販在伊斯坦布爾橫跨43年的個(gè)人奮斗、愛情傳奇和家族紛爭為經(jīng),折射宗教政治紛爭、城市生活變易和人生情感冷暖。我們要嘆服,作家轉(zhuǎn)向底層,描摹城市邊緣,以如此質(zhì)實(shí)的日常細(xì)節(jié)呈現(xiàn)生活密度,卻沒有一絲虛弱處,如此繁多的支線穿插也未帶來冗長瑣碎感。
這得益于帕慕克采訪素材的用心,結(jié)構(gòu)敘事的內(nèi)力!段夷X袋里的怪東西》雖以麥夫魯特的小販人生為線索,然而故事可不是他一人在講。小說采用了相當(dāng)“漂亮”的敘事法:它既如不同人物的多聲部共奏,又像受訪者的采訪匯編;既有不同講述的相互補(bǔ)充,更有不同解釋的“羅生門”。從而,帕慕克造就了一種人物既能傾訴衷腸,又能隨意調(diào)度故事的萬能模式。麥夫魯特講故事,也被故事里的人物講述,這種內(nèi)在豐盈的無限性,有如《天方夜譚》的智慧。如果你認(rèn)為“多聲部”僅僅是作家的炫技,那就錯(cuò)了,這種形式直接將小說內(nèi)蘊(yùn)推向了極致。
如果問這部小說最讓人震顫的地方,我想是故事的背后——城市的景深,無以抗拒的命運(yùn)感,讓人物情感的真摯、純粹、熾熱和卑微無限地緩釋、深化!岸嗦暡俊睌⑹龅男问揭饬x此時(shí)就尤為重要,因?yàn)樗斐闪巳宋锩\(yùn)差異的重復(fù)。整部小說就像樂曲,必須要有“主題”的不斷變奏再現(xiàn)。所謂的“怪東西”就是腦海中揮之不去的“重復(fù)”。麥夫魯特?zé)o論如何打拼:賣酸奶、鷹嘴豆飯、缽扎、開店、收電費(fèi),都重復(fù)著父親難以致富的宿命,永遠(yuǎn)沒有擺脫伯父堂兄一家的資助。如果主人公迅速發(fā)家致富,那么這無疑只是一個(gè)俗套的勵(lì)志故事。
從深處看,“重復(fù)”挖掘了整個(gè)家族史構(gòu)建的“怪東西”,不斷效仿書寫成為帕慕克最精彩的絕技!八陌职趾筒溉⒘私忝脗z,他和堂兄又娶了兩姐妹。現(xiàn)在如果第三代人繼續(xù)通婚,那他們的孩子要么是對眼,要么是口吃,或是癡呆兒”。麥夫魯特畏懼的正是這種來自家族的詛咒:他從小背離母親,只有姨媽充當(dāng)了母親的角色;自己的兩個(gè)女兒也失去了母親,薩米哈姨媽給予了母性關(guān)懷。歪脖子岳父成為鰥夫后,女兒先后私奔。多年后,麥夫魯特的人生仿佛克隆了岳父的孤獨(dú)命運(yùn)。
小說開篇橫貫插敘的私奔情節(jié),則成為思考土耳其女性命運(yùn)、愛情求索的寓言,也是整部小說的回環(huán)之扣。麥夫魯特在堂兄婚禮上與薩米哈四目對視,難以忘懷。卻在蘇萊曼的誤導(dǎo)下,給其姐姐拉伊哈寫了三年情書。在搶親私奔后,發(fā)現(xiàn)拉伊哈并不是那個(gè)眼睛美麗的姑娘。麥夫魯特平靜接受了這位賜予自己幸福的拉伊哈。帕慕克的深沉之愛,美麗哀傷猶如夜的靜謐杳渺:意愿與選擇也許并不一致,而選擇能夠重新創(chuàng)造愛的力量。薩米哈、菲夫齊耶的私奔都效仿了拉伊哈的決絕、熱烈、獨(dú)立與驕傲。也許這只是作家腦袋里的怪東西:他給予私奔圓滿和解的結(jié)局,賦予著欽慕的肯定。而現(xiàn)實(shí)的晦暗,很少有人留意:麥夫魯特母親在鄉(xiāng)村的留守,維蒂哈在家族中所受的冷暴力,薩米哈在婚后的空虛苦悶,拉伊哈因原始墮胎而去世。婦女無法接受良好教育,成為男性附屬,嫁娶成為家族盈利的暗示隨處即是。
麥夫魯特在不幸的落魄中堅(jiān)守著一種來自等待、守望和滿足的幸福。叫賣缽扎其實(shí)并不是“非此不可”之事,而是因妻子女兒夜里的守候、窗簾拉起的燈光、老顧客的溫情寒暄讓他自由,享受在小街的夜行。小說也寫盡了人生況味:甘于卑微,為人正派的主人公最終獲得了兩次選擇,先后迎娶了拉伊哈、薩米哈姐妹。如果不仔細(xì)回味,你會以為帕慕克怎么也寫了這樣俗濫的大團(tuán)圓結(jié)局?其實(shí),這卻是一個(gè)精彩的要命的補(bǔ)綴,F(xiàn)實(shí)人生,我們大多只能做出一個(gè)選擇,顧此失彼。帕慕克卻同時(shí)“回寫”了另一個(gè)“前情”:薩米哈最終回答,當(dāng)年她并未愛上他,不會和麥夫魯特私奔。只有同時(shí)踏入兩條河流,才能徹悟:“在這世界上,我最愛拉伊哈!
那么,我腦袋里的“怪東西”到底是什么?它使小說深邃神秘。也許正是人與城市記憶交融后的沉積,時(shí)常泛起了“怪東西”。它時(shí)刻提醒著野狗的“異己”威脅,標(biāo)示著混凝土高樓的僵硬,替換了溫情老派的顧客,不存在熟悉敗落的小徑。麥夫魯特的叫賣,就是來自另一時(shí)代的憂傷聲音。小販的腳步,更是在腦海暢游,行走出了城市。這是一座被現(xiàn)代“掏空替換”的城市,麥夫魯特或許正是不再屬于伊斯坦布爾的“怪東西”。這是一首沒有英雄的史詩,斑駁久遠(yuǎn)的挽歌。
奧爾罕·帕慕克如此迷人,伊斯坦布爾需要他這樣的行吟詩人,靈魂歌者;蛟S用“帕慕克的伊斯坦布爾”來形容,能更好表明一種雙關(guān):書寫既創(chuàng)造了城市版圖,使它歸屬于作家;同時(shí),作家也在城市中走失融化。正是這種偉大的“一廂情愿”,使帕慕克成為土耳其的“異鄉(xiāng)人”,飽受爭議。這究竟是因內(nèi)省刺痛了民族神經(jīng),還是凌越透視了宗教歷史,抑或象征批判了政治現(xiàn)實(shí)?或許只有土耳其人才知曉作家文字帶來的震顫與疼痛,而我們只能在異域,想象這座城池。