中國作家網(wǎng)>> 評論 >> 精彩評論 >> 正文
赤名莉香是一九七零年代出生的部分中國男生的情商啟蒙者,可以這樣說,作為一個七零后的男人,如果不給赤名莉香寫一封信件,那么,我們的青春期永遠(yuǎn)不會結(jié)束。
因?yàn)橥娨晞?《東京愛情故事》的熱播,四角戀愛故事取代了舊有的三角戀愛敘事模式,成為當(dāng)年火熱的情感話題。對于成長在上世紀(jì)八十年代的中國男生,這樣的故事如同一味感情的芥末,直接打開我們封閉而陳舊的感官和兩性觀念,使我們瞬間中了赤名莉香的毒。
近日閱讀柴門文的原著漫畫,才知道這部小說作品有著更為貼近東京1990年代初的生活背景。和電視劇版不同的是,《東京愛情故事》紙本的開頭部分,便設(shè)計了一場讓人誤解的故事:永尾完治和三上健一喝酒時遇到了一對女孩,于是兩個人就上前去搭訕,三上健一負(fù)責(zé)吹牛,永尾完治負(fù)責(zé)羞澀。三上健一對女孩介紹永尾完治,說,別看他這么害羞,其實(shí)是裝的,他可是樂隊(duì)的主唱。
永尾完治和三上健一相比較,永尾完治就是那個情感的窮光蛋,除了在自己的感情存折上單戀過關(guān)口里美卻又不敢留任何證據(jù)之外,他是一張空白的銀行卡。而三上健一卻已經(jīng)閱人無數(shù),感情存折上的名字已經(jīng)更換過新的存折本。
他自然能從眾多的女孩中一眼便找到哪個是適合自己的,而哪個是不適合自己的。
所以當(dāng)他和永尾完治挑選女孩的時候,三上健一知道永尾完治要挑那個長發(fā)女孩,便讓他先挑。果然,三上健一領(lǐng)著短發(fā)女孩討論人生去了,永尾完治滿心歡喜地和長發(fā)女孩散步回家,女孩醉了酒,想要找個地方休息一下再走。那只好開房間了,永尾完治以為自己的青春期終于可以釋放一回了,遺憾的是那女孩到房間便吐了一地。永尾完治很是泄氣,青春就是這樣,先挑的未必就能找到合適的人選。他下樓結(jié)賬,準(zhǔn)備結(jié)賬后回家睡覺,卻發(fā)現(xiàn),錢包忘記帶了。在一樓翻著兜找錢的時候,竟然遇到了赤名莉香。完治尷尬極了,一是覺得自己找女人的事情被她發(fā)現(xiàn),再則是發(fā)現(xiàn)赤名莉香和其他男人開房間后的失落。避不開,只好找赤名莉香借錢。還好,一切都有驚無險,當(dāng)永尾完治進(jìn)入赤名莉香訂好的房間后,里面并沒有男人。永尾完治劇情猜測失敗。
這便是《東京愛情故事》紙本小說的開頭部分。這一部分在電視劇版完全刪除了。
柴門文的原著小說更全面地刻畫人物,比如,她給永尾完治設(shè)計了一個養(yǎng)鴿子的經(jīng)歷,并讓永尾完治給那個醉酒的女孩講述放鴿子的細(xì)節(jié)。這樣的細(xì)節(jié)會讓讀者聯(lián)想到赤名莉香,她剛剛被放了鴿子。這備注了永尾完治的心理活動,雖然他不能確定自己的感情,但是,他關(guān)心赤名莉香,這就是證據(jù)。
《東京愛情故事》的美妙之處在于男女之間情商的啟蒙。永尾完治羞澀單純,那么,他便需要一個看過世間繁華的赤名莉香來溫暖他。而關(guān)口里美的猶豫不決,則又需要三上健一的直接用身體來交流的方式啟蒙。
電視劇的版本將赤名莉香的童年生活地改成了美國,仿佛美國就意味著文明的來源是正版的,好使得赤名莉香和永尾完治的感情對話中,赤名莉香的主動表達(dá)是因?yàn)橛兄绹幕颉?/p>
而原著中的赤名莉香童年時是生活在非洲,在原著里,柴門文給赤名莉香設(shè)計了一個美妙的橋斷,當(dāng)永尾完治心情不好的時候,赤名莉香教他說非洲話,“我很悲傷”這句話用非洲話來說竟然是:哇哈哈哈。
這么好的段子,因?yàn)榫巹⒗蛳闩傻搅嗣绹,只好舍棄?/p>
故事的核心部分變化并不大。
在一九九零年代中期,我們生活中電視劇里赤名莉香的出現(xiàn),重新定義了完美女性的性格及模樣。赤名莉香毫不掩飾的真摯,以及將自己切成十份每一份都給心愛的男人的熱烈,都讓男性觀眾們陶醉。
每一次想起赤名莉香,腦子里永遠(yuǎn)是電視劇片頭曲的那種悲傷的旋律。她是我們這些男性觀眾心里的悲劇人物。按照我們世俗的標(biāo)準(zhǔn),她應(yīng)該和永尾完治在一起。而三上健一呢,明明也決定改正自己花花公子的一面,認(rèn)真而單純地和關(guān)口里美愛一場。然而,小說永遠(yuǎn)不能低于觀眾的預(yù)期。作者給赤名莉香設(shè)計了一個孤獨(dú)的結(jié)尾,讓她滿腔的熱情結(jié)成了冰塊。
如果說赤名莉香是我們這一代人的愛情啟蒙者,其實(shí)也多是從鄉(xiāng)村進(jìn)入城市的鳳凰男。
生于1970年代,成長1990年代的我們,其實(shí)每一個人心里都活著一個赤名莉香,她讓我們第一次知道,兩性之間的愛,可以如此簡單熱烈,可以如此不計后果。
(《東京愛情故事》,柴門文著,蘇枕書譯,譯林出版社2015年版)