中國作家網(wǎng)>> 評(píng)論 >> 精彩評(píng)論 >> 正文
楚塞三湘接,荊門九派通。
江流天地外,山色有無中。
郡邑浮前浦,波瀾動(dòng)遠(yuǎn)空。
襄陽好風(fēng)日,留醉與山翁。
漢江是長江最大的支流,發(fā)源于秦嶺南麓陜西寧強(qiáng)縣,流經(jīng)陜西、湖北,至武漢市漢口匯入長江。臨泛,謂乘舟游覽。唐玄宗開元二十八年(公元740年),時(shí)任殿中侍御史的王維因公務(wù)南下,途經(jīng)襄陽(今屬湖北),放舟游漢江,寫下了這首傳誦千古的山水詩名篇。
首聯(lián)先說漢江襄陽段所在地域,即長江中游總的地理形勢。楚塞,泛指長江中游的關(guān)隘,這里春秋戰(zhàn)國時(shí)期是楚國的腹地,故稱。湘水合漓水稱漓湘,合蒸水稱蒸湘,合瀟水稱瀟湘,總稱三湘,泛指今湖南之地。荊門,山名,在今湖北宜都西北,長江南岸。九派,指長江的眾多支流。晉郭璞《江賦》曰:“流九派于潯陽!睗£,今江西九江。這兩句是說,長江中游南接今湖南,東貫今江西。三湘九派,視野宏通,大處著眼,先聲奪人。
頷聯(lián)收攏筆墨,專寫漢江。江流浩淼,似遠(yuǎn)出天地之外;煙水迷離,遙山若隱若現(xiàn),似有還無。上句雄渾,下句淡遠(yuǎn),混沌一氣,筆力千鈞而絲毫不見用力的痕跡,非大手筆不能為,是千古山水詩中不可多得的佳句。
頸聯(lián)拍到“臨泛”。襄陽城仿佛漂浮在前方,這正是泛舟于江心時(shí)的視角;遠(yuǎn)空似被波浪撼動(dòng),這正是人隨扁舟出沒于江濤中所產(chǎn)生的錯(cuò)覺。兩句寫“泛”字極為精切。“郡邑”“前浦”,“波瀾”“遠(yuǎn)空”,畫家寫生之筆尚能為之;加以“浮”“動(dòng)”二字,則畫筆技窮,唯詩人傳神之筆方能為之了。蘇軾說王維“詩中有畫”,我們還可以補(bǔ)充一句:王維詩中更有畫所不能到之境界!
尾聯(lián)宕開,不再拘泥于題目,但仍是漢江臨泛的余波:漢江之游,非常愉快。當(dāng)此風(fēng)和日麗的好天氣,不妨在襄陽稍作停留,與東道主暢飲一番。“山翁”,西晉征南將軍山簡。他鎮(zhèn)守襄陽時(shí),常到當(dāng)?shù)睾雷辶?xí)家的園池去游玩,喝酒喝到酩酊大醉(事見《晉書·山簡傳》)。如作現(xiàn)實(shí)主義的解讀,“山翁”或指當(dāng)時(shí)襄陽的地方長官。如作浪漫主義的解讀,也可直截了當(dāng)?shù)卣f詩人想與山簡把酒言歡。王維、山簡,相去四百數(shù)十年,絕無共飲之可能,故“留醉”云云,不過是敬仰先賢、愿與古人為友之意。筆者比較傾向于自創(chuàng)的后一新說。因?yàn),如果“山翁”確指當(dāng)時(shí)地方長官的話,按道理在詩題中應(yīng)有所提及。