中國作家網(wǎng)>> 評(píng)論 >> 精彩評(píng)論 >> 正文

一個(gè)作家的力量(余華)

http://www.marylandtruckinsurance.com 2015年06月17日10:48 來源:山東商報(bào) 余華

  我很欣賞美國筆會(huì)在授予《等待》二年?思{小說獎(jiǎng)時(shí),對(duì)哈金的贊譽(yù):“在疏離的后現(xiàn)代時(shí)期,仍然堅(jiān)持寫實(shí)派路線的偉大作家之一!

  二三年初春的時(shí)候,我在北京國林風(fēng)書店買到了《等待》,然后又見了幾個(gè)朋友,回家時(shí)已是凌晨。我翻開了這部著名的小說,打算讀上一兩頁,了解一下哈金的敘述風(fēng)格就睡覺。沒想到我一口氣讀完了這部書。當(dāng)我翻過最后一頁時(shí),已經(jīng)是晨光初現(xiàn),然后我陷入到冥思苦想之中。我驚訝哈金推土機(jī)似的敘述方式,笨拙并且轟然作響。哈金的寫作是一步一個(gè)腳印,每一段敘述都是扎扎實(shí)實(shí)的。在他的小說里,我們讀不到那些聰明作家慣用的回避和跳躍,這種無力的寫作至今風(fēng)行,被推崇為寫作的靈氣。作為同行,我知道迎面而上的寫作是最困難的,也是最需要力量的。

  這個(gè)一九五六年出生的中國人,當(dāng)過兵,念過大學(xué),二十九歲時(shí)漂洋過海去了美國,獲得博士學(xué)位,任教于美國的大學(xué)。這是那個(gè)時(shí)代很多年輕中國人選擇的康莊大道?墒怯糜⒄Z寫作后,哈金奇特的人生之路開始了。畢竟哈金去美國時(shí)已經(jīng)不是一個(gè)孩子,而是一個(gè)成年人了。一個(gè)帶著深深的中國現(xiàn)實(shí)和中國歷史烙印的成年人,用異國他鄉(xiāng)的語言來表達(dá)自己故鄉(xiāng)的悲喜交集,這不是一件容易的事?墒枪鹱龅搅。他的每一部英語小說都要修改二十多遍,并不是為了對(duì)人物和故事細(xì)節(jié)上的把握,而是對(duì)英語用詞分寸的把握。美國是一個(gè)在很多方面十分規(guī)矩的國家。作為著名的波士頓大學(xué)英語文學(xué)寫作的教授,哈金不能向他的同事請(qǐng)教,更不能向他的學(xué)生請(qǐng)教。哈金的太太是一位地道的中國人,她的英語表達(dá)能力遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如哈金。哈金在用英語寫作時(shí)可以說是舉目無親,只能自己苦苦摸索。

  就是這樣一位作家,寫出來的英語讓一些純種美國人都贊嘆不已。而我,一個(gè)中國人,讀到自己同胞的小說時(shí),卻是一部翻譯小說。可是這部名叫《等待》的翻譯小說,讓我如此接近中國的歷史和現(xiàn)實(shí),近到幾乎貼在一起了。很多生于中國、長于中國,甚至從未離開過中國的作家寫出來的小說,為什么總讓我覺得遠(yuǎn)離中國的歷史和現(xiàn)實(shí)?我讀到了太多隔靴搔癢的中國故事,可是遠(yuǎn)離中國的哈金讓我讀到了切膚之痛的中國故事。

  我想這就是一個(gè)作家的力量—無論他身在何處,他的寫作永遠(yuǎn)從根部開始。哈金小說所敘述的就是中國歷史和現(xiàn)實(shí)的根部。那些緊緊抓住泥土的有力的根,當(dāng)它們隆出地面時(shí),我們看到了密集的關(guān)節(jié),這些老驥伏櫪的關(guān)節(jié)講述的就是生存的力量!兜却分,我又讀了哈金的《瘋狂》,以及零星發(fā)表在中國雜志上的一些短篇小說,F(xiàn)在鐵葫蘆圖書即將推出哈金的代表作,這對(duì)于國內(nèi)的讀者認(rèn)識(shí)哈金作品的全貌是件好事。這位美國的少數(shù)民族作家,在享譽(yù)國際文壇之后,以這樣的方式回來,令人欣喜。在我眼中,哈金永遠(yuǎn)是一位中國作家,因?yàn)樗麑懴铝说氐赖暮陀辛Φ闹袊适,雖然他使用了我所不懂的語言。(本文為《等待》一書的序言)

網(wǎng)友評(píng)論

留言板 電話:010-65389115 關(guān)閉

專 題

網(wǎng)上學(xué)術(shù)論壇

網(wǎng)上期刊社

博 客

網(wǎng)絡(luò)工作室