中國作家網(wǎng)>> 評(píng)論 >> 精彩評(píng)論 >> 正文
◎我發(fā)現(xiàn),這位主要生活在布拉格的、用德語寫作的猶太作家,對(duì)中國當(dāng)代文化的影響幾乎遍及各個(gè)領(lǐng)域,除了文化領(lǐng)域,甚至延展到旅游、房產(chǎn)、家具、餐飲等領(lǐng)域?梢哉f,“卡夫卡”已經(jīng)成為中國當(dāng)代流行文化的一個(gè)重要符號(hào)。
◎卡夫卡對(duì)中國作家的影響,是有中介的,這個(gè)過程中有變形,有變異。通常,作家都不想說受誰的影響,但對(duì)卡夫卡例外,很多作家都說自己受其影響。可能因?yàn)榭ǚ蚩ㄊ菍W(xué)不來的,他的孤獨(dú)、他的生活經(jīng)歷,不可能學(xué)來。他就是純粹寫作,不為名利。他的創(chuàng)作和生活方式是一體的,學(xué)他的創(chuàng)作必須學(xué)他的生活方式。
卡夫卡已經(jīng)不屬于某一個(gè)地區(qū),已經(jīng)屬于全世界了。這兩年,人們對(duì)卡夫卡的關(guān)注熱度越來越高。6月3日,是卡夫卡去世91周年紀(jì)念日。以前說,會(huì)唱國際歌,在全世界能找到朋友,F(xiàn)在,閱讀卡夫卡,在全世界能找到朋友。卡夫卡的影響力是超越語種的。我想,這是兩個(gè)層面的問題:為何卡夫卡能受到全世界讀者的喜歡呢?中國讀者為何如此喜歡他,且喜歡到什么程度呢?我對(duì)卡夫卡的著迷程度,我常形容為,見到一個(gè)“卡”字就興奮。同事笑我,曾老師什么都“卡” ,就是不“卡”學(xué)生。有一種牛奶叫卡夫奶,我很氣憤,怎么少一個(gè)“卡”字呢。作為卡夫卡的研究者,每過一段時(shí)間,我就會(huì)上網(wǎng)查有哪些關(guān)于卡夫卡的新信息。我發(fā)現(xiàn),這位主要生活在布拉格的、用德語寫作的猶太作家,對(duì)中國當(dāng)代文化的影響幾乎遍及各個(gè)領(lǐng)域,除了文化領(lǐng)域,甚至延展到旅游、房產(chǎn)、家具、餐飲等領(lǐng)域?梢哉f,“卡夫卡”已經(jīng)成為中國當(dāng)代流行文化的一個(gè)重要符號(hào)。
舉一個(gè)例子, 2014年上海高考作文題就出自卡夫卡,作文題為:根據(jù)材料,自選角度,自擬題目,寫一篇不少于800字的文章(不能寫成詩歌) 。“你可以選擇穿越沙漠的道路和方式,所以你是自由的;你必須穿越這片沙漠,所以你又是不自由的。 ”我去找這段材料的出處,原來出自卡夫卡的一本小冊子、葉廷芳先生翻譯的《誤入世界——卡夫卡悖謬論集》 。這段材料出自1918年春卡夫卡的《第四本八開本筆記》 ,論述“自由意志三點(diǎn)式” ,原文為:“你的意志是自由的。這就是說:當(dāng)你想要穿越沙漠時(shí),它是自由的,因?yàn)樗梢赃x擇穿越的道路,所以它是自由的,可是它也是不自由的,因?yàn)槟惚仨毚┰竭@片沙漠,不自由,因?yàn)闊o論哪條路,由于其謎般的特點(diǎn),必須令你觸及這片沙漠的每一寸土地。 ”要理解這段文字,就需要知曉上下文,以及上下文的上下文。研究思路是沒有止境的,但是限定在一定的時(shí)空內(nèi),才能很好地解讀它。這段文字的上文是“你可以避開這世界的苦難,你完全有這么做的自由,這也符合你的天性,但也許正是這種回避是你可以避免的唯一的苦難。 ”現(xiàn)在,我們中學(xué)的很多學(xué)生讀過《變形記》的摘選。我查到一篇一名高考考生的關(guān)于這個(gè)作文題目的范文,考生在文章開頭就引用盧梭對(duì)自由的論述。和盧梭相比,卡夫卡更加復(fù)雜、深刻,更具有矛盾性、復(fù)雜性、悖謬性。這不是一般的作家可以表達(dá)的。他想表達(dá),人生的道路可以選擇,出生和歸宿是沒有選擇的。自由是在一定范圍內(nèi),又可以轉(zhuǎn)化和變換。
我平時(shí)很關(guān)注哪里存在“卡夫卡” ,一旦發(fā)現(xiàn),就會(huì)按捺不住好奇心,打電話問問,或者去看看。北京朝陽區(qū)有個(gè)卡夫卡公社,是賣房子的;廈門有個(gè)旅館叫卡夫卡客棧;臺(tái)灣也有卡夫卡咖啡店、書店;蘇州有個(gè)卡夫卡家具廠,生產(chǎn)床墊……卡夫卡跟床墊、房子有什么關(guān)系呢?難道因?yàn)榭ǚ蚩ㄋ卟缓,卡夫卡沒有自己的房子?更百思不得其解的是,有個(gè)卡夫卡女鞋品牌。當(dāng)我問及為什么起名叫卡夫卡的時(shí)候,店員們一般都說不出究竟,有的搪塞道“可能老板喜歡卡夫卡吧” 。
中國很多作家深受卡夫卡影響,對(duì)此課題我曾在《首都師范大學(xué)學(xué)報(bào)》上發(fā)表關(guān)于卡夫卡對(duì)中國當(dāng)代文學(xué)的影響一文。人們可以舉出很多例子,如余華、劉索拉、殘雪、莫言、格非等,殘雪被認(rèn)為是“中國的卡夫卡” 。莫言受卡夫卡的影響是雙重的,他提到過卡夫卡的《鄉(xiāng)村醫(yī)生》 。實(shí)際上,莫言受馬爾克斯的影響很大,但馬爾克斯又深受卡夫卡的影響。所以說,卡夫卡對(duì)中國作家的影響,是有中介的,這個(gè)過程中有變形,有變異。通常,作家都不想說受誰的影響,但對(duì)卡夫卡例外,很多作家都說自己受其影響。可能因?yàn)榭ǚ蚩ㄊ菍W(xué)不來的,他的孤獨(dú)、他的生活經(jīng)歷,不可能學(xué)來。他就是純粹寫作,不為名利。他的創(chuàng)作和生活方式是一體的,學(xué)他的創(chuàng)作必須學(xué)他的生活方式。除了這些著名作家外,還有很多模仿卡夫卡和喜歡卡夫卡的中國人。我的一個(gè)學(xué)生起個(gè)名字叫“愛上卡夫卡的狗” 。有人寫文章《掉在井里的人》 ,署名卡夫卡,居然被別的專家推薦給《意林》雜志,發(fā)表了,《意林》雜志后來更正了。這篇文章模仿得很像,這作為文化現(xiàn)象,是可以探討的。對(duì)于卡夫卡,可以借鑒,可以學(xué),但要成為卡夫卡,不可能有第二個(gè)。2013年,臺(tái)灣有部反映中年危機(jī)的電影叫《飛吧,卡夫卡》 ,寫一位保險(xiǎn)公司職員,遭遇中年危機(jī),職稱、工資上不去,老婆又要生第二個(gè)孩子,覺得家庭壓力大,焦慮,痛苦。為改變這一切,他想起童年時(shí)代的奔跑,就決意離開這個(gè)家。大陸也有學(xué)生拍微電影《奔跑吧,卡夫卡》 ,寫兩個(gè)單親家庭中學(xué)生,一個(gè)成績好,一個(gè)成績壞,本來不會(huì)走到一起的兩個(gè)人因?yàn)楣陋?dú)走到了一起。香港還有舞臺(tái)劇《卡夫卡的七個(gè)箱子》 ,故事描述卡夫卡臨終前要求他的朋友布勞德,燒毀他留下來的七個(gè)箱子。這七個(gè)箱子裝滿了卡夫卡的著作,是他留下來的文學(xué)遺產(chǎn)。
卡夫卡為什么如此受到全世界人民的喜歡呢?我認(rèn)為有以下四個(gè)原因:荒誕而真實(shí)的藝術(shù)世界,新穎而獨(dú)特的創(chuàng)作觀念,特立獨(dú)行的業(yè)余作家,陌生而熟悉的文化傳統(tǒng)?ǚ蚩ǖ囊饬x在于改變了文學(xué)創(chuàng)作的方向。他讓作家知道,小說還可以這樣寫。他是“作家的作家” 。他是業(yè)余作家,我特別欽佩和贊賞這點(diǎn)。卡夫卡在大學(xué)學(xué)的是法學(xué),拿到法學(xué)博士學(xué)位,同時(shí)他熱愛文學(xué),但是畢業(yè)找工作,他卻要找一個(gè)跟文學(xué)沒有關(guān)系的工作。因?yàn)樗J(rèn)為職業(yè)是賺錢的,事業(yè)是不能用來賺錢的,事業(yè)用來賺錢就玷污了事業(yè)。這樣的人現(xiàn)在還有嗎?卡夫卡是個(gè)猶太人,特別喜歡中國,雖然他沒有到過中國。我的博士論文探討卡夫卡與中國文化的關(guān)系?ǚ蚩ú欢形,對(duì)中國的了解都是通過閱讀譯本,那都是哪里的譯本呢?這些脈絡(luò)都很有意思。他了解中國的老子、 《聊齋志異》 、中國的詩歌等。他還說,我要成為一個(gè)中國人。他的親戚朋友做生意,與中國有來往,給卡夫卡發(fā)過明信片。他的喜好,在文學(xué)作品中有所體現(xiàn)。
卡夫卡的作品的最大特點(diǎn),我愿意稱之為“新現(xiàn)實(shí)性” ,他更強(qiáng)調(diào)人生的荒誕性和悖謬性,他的作品中充滿生活的無助、無望、焦慮。報(bào)刊中總說,這是個(gè)卡夫卡的世界。然而,卡夫卡作品中的現(xiàn)實(shí)不同于一般的現(xiàn)實(shí),與其他現(xiàn)代主義的現(xiàn)實(shí)都是不一樣的。另外,他的身份具有獨(dú)特性,我稱之為邊緣性和陌生性。一句話要說他的身份,很困難。他是德語作家,但不能說是捷克作家。捷克一開始不承認(rèn)他,認(rèn)為他是德語寫作的猶太人,跟捷克沒有什么關(guān)系?ǚ蚩ǖ纳矸莺茈y定位,他沒有確定的身份。而沒有身份,成為他的身份最重要的特點(diǎn)。其次,卡夫卡的作品有普遍性的意義。他很少寫具體的事,不是要反映某個(gè)地區(qū)、某個(gè)人物等,而是上升到人類層面,暗含哲學(xué)、歷史、宗教的思考,所以很多哲學(xué)家、法學(xué)家、歷史學(xué)家都喜歡他。他超越了某個(gè)時(shí)代、某種語言、某個(gè)利益集團(tuán)的范圍。再者,卡夫卡的作品有預(yù)言性。他的小說所暗示的,都成為現(xiàn)實(shí),如關(guān)于集中營、法西斯的預(yù)想。所以說,他有預(yù)見性。
(本報(bào)記者蒲波根據(jù)5月30日擺渡者講堂第二期“卡夫卡的中國文化緣”上中國人民大學(xué)中文系教授曾艷兵的發(fā)言整理,該講堂由中央編譯出版社、百萬莊圖書大廈主辦)