中國作家網(wǎng)>> 評(píng)論 >> 精彩評(píng)論 >> 正文

“番石榴”再度飄香(姜悅)

http://www.marylandtruckinsurance.com 2015年03月06日09:01 來源:文學(xué)報(bào) 姜悅

  這次《番石榴飄香》的再版,更準(zhǔn)確地說,是一次正式授權(quán)后的出版。只是,事易時(shí)移,二十幾年的“中斷”使得當(dāng)初的理想讀者以及理想的讀者市場也許風(fēng)光不再了。因此“合法”出版,更像是一種“補(bǔ)償”與“穿越”,而非與時(shí)間同在的產(chǎn)物。

  嚴(yán)格說來,它當(dāng)然不能算馬爾克斯的真正作品,而只是一本與另一位哥倫比亞作家兼記者門多薩的談話錄,并主要由后者所整理。因此,它可算是正餐之后的甜品。但是這道甜品實(shí)在是做得太好,不僅是了解大師的第一手材料,而且關(guān)鍵是生動(dòng)有趣,絲毫不亞于“馬記”正餐。對(duì)此,“馬記”在中國的讀者吳曉東曾有言:“《番石榴飄香》是當(dāng)初令我十分著迷的一本書,有一段時(shí)間甚至比《百年孤獨(dú)》還喜愛,對(duì)于理解馬爾克斯的生平與創(chuàng)作而言,它是最值得一看的書!

  正是在這本“最值得一看的書”中,我們看到了一位大師(卡夫卡)對(duì)另一位大師(馬爾克斯)的“啟蒙”,看到了如此表達(dá)這種“啟蒙”的文字(“他娘的,我姥姥不也這么講故事嗎?”)。不過,正因?yàn)檫@本書對(duì)理解馬爾克斯特別重要,所以要全書貫串地理解馬爾克斯在此處的表述。馬爾克斯承認(rèn)這種啟蒙,卻并不意味著他是卡夫卡的忠實(shí)學(xué)生。除了卡夫卡之外,還有伍爾夫、海明威、甚至是索福克勒斯,最喜歡的當(dāng)代作家福克納和格雷厄姆·格林。

  談到虛構(gòu)與現(xiàn)實(shí)的關(guān)系時(shí)他認(rèn)為,“小說是用密碼寫就的現(xiàn)實(shí),是對(duì)世界的揣度。小說中的現(xiàn)實(shí)不同于生活中的現(xiàn)實(shí),盡管前者以后者為依據(jù)。這跟夢(mèng)境一個(gè)樣!弊畹湫偷睦邮潜緯小扒喂媚铩崩酌诽z的“飛翔”:

  我當(dāng)時(shí)實(shí)在想不出辦法打發(fā)她飛上天空,心中很著急。有一天,我一面苦苦思索,一面走進(jìn)我們家的院子里去。當(dāng)時(shí)風(fēng)很大。一個(gè)來我們家洗衣服的高大而漂亮的黑女人在繩子上晾床單,她怎么也晾不成,床單讓風(fēng)給刮跑了。當(dāng)時(shí),我茅塞頓開,受到了啟發(fā)!坝辛恕!蔽蚁氲。俏姑娘雷梅苔絲有了床單就可以飛上天空了。在這種情況下,床單便是現(xiàn)實(shí)提供的一個(gè)因素。當(dāng)我回到打字機(jī)前的時(shí)候,俏姑娘雷梅苔絲就一個(gè)勁兒地飛呀,飛呀,連上帝也攔她不住了。

  也許“床單”加“飛翔”正是理解馬爾克斯、理解魔幻現(xiàn)實(shí)主義的關(guān)鍵。

  (《番石榴飄香》[哥倫比亞] 加西亞·馬爾克斯、門多薩/著,林一安/譯,南海出版公司2015年1月版)

網(wǎng)友評(píng)論

留言板 電話:010-65389115 關(guān)閉

專 題

網(wǎng)上期刊社

博 客

網(wǎng)絡(luò)工作室