中國作家網(wǎng)>> 評論 >> 正文
文學(xué)在今天不是沒有價(jià)值,而是大有可為,它有可能從根本上改善中國影視平庸化、淺俗化的弊端?梢,影視和文學(xué)如何共存共榮是一個(gè)大問題,而簡單地將二者關(guān)系對立,肯定是沒有出路,也不符合當(dāng)前文化發(fā)展的事實(shí)。
近年來,以文學(xué)原著改編的電影《一九四二》《白鹿原》《歸來》,以及新版電視劇《紅高粱》《一個(gè)和八個(gè)》等的熱播,讓文學(xué)本身的存在有些快樂也 有些尷尬。時(shí)至今日,中國已經(jīng)成為全球第二大電影消費(fèi)國、第三大影視產(chǎn)業(yè)生產(chǎn)國了。有人斷言,在視覺文化盛行的全媒體時(shí)代,文學(xué)的受眾會越來越少,文學(xué)的 存活空間也會越來越小,更有甚者,認(rèn)為如不考慮影視的“可改編性”,不能為其所用,文學(xué)的審美特性將日趨萎縮云云。
作為年輕的藝術(shù)門類,影視一度被認(rèn)為是“依文學(xué)而生”的,而小說被認(rèn)為是影視的“拐杖”。文學(xué)愛好者常常以獲獎(jiǎng)電影98%來自文學(xué)改編而自豪。 文學(xué)被置于象牙之塔,而影視被歸為“通俗文藝”,還有“經(jīng)典具有不可改編性”的夸張說法。當(dāng)年魯迅確曾對有人改編《阿Q正傳》說過,“‘阿’實(shí)無改編劇本 及電影的要素,因?yàn)橐簧衔枧_,將只剩了滑稽,而我之作此篇,實(shí)不以滑稽或哀憐為目的,其中情景,恐中國此刻的‘明星’是無法表現(xiàn)的”。但改編還是在照常進(jìn) 行著,人們對夏衍改編《祝!贰读旨忆?zhàn)印芬娙室娭,但總體上是大力肯定的。錢鍾書和楊絳對電視劇《圍城》的改編很滿意,錢先生還特意贈(zèng)與陳道明墨寶,以 方鴻漸戲稱之。關(guān)于影視與文學(xué)的關(guān)系,胡喬木在給黃蜀芹的信中說道:“影視藝術(shù)當(dāng)然與文學(xué)不能相比,書中精細(xì)的心理描寫和巧妙機(jī)智的語言難以在電視片中充 分表現(xiàn),但是影視藝術(shù)通過人物場景和形象給予觀眾的視聽直感亦非小說所能代替”。
可是,隨著全媒體時(shí)代、讀圖時(shí)代的到來,影像語匯正在改變我們的生活。視覺文化正在把一切不可視的東西轉(zhuǎn)化為可視的東西。我們處身的世界也無不 在攝影鏡頭和監(jiān)控錄像的覆蓋之下,好像人與社會、人與人的關(guān)系簡化成了“看與被看”的關(guān)系。文學(xué)也就不可避免地受到影像文化的檢驗(yàn),這不光指電視、電腦、 手機(jī)的覆蓋之廣,而且指生活的廣大空間均被影像所覆蓋,幾無個(gè)人秘密可言。身邊的作家朋友,似乎也在不斷“失蹤”,去寫電視劇了甚至去做“槍手”了。
現(xiàn)在,文學(xué)作品一旦與影視發(fā)生關(guān)系,其銷量、知名度都會飆升,這幾乎成了文學(xué)走出銷量困局的一個(gè)途徑!栋茁乖贰讹L(fēng)聲》《色·戒》《小時(shí)代》 《歸來》公映后,均引起了重讀和搶購原著的風(fēng)潮。但文學(xué)也不可避免地受到影像文化的檢驗(yàn),小說因其敘事性和故事因素是否適宜改編而受到篩選,一些最精華的 文學(xué)因素,如心理刻畫、景物描繪、滔滔議論、意識流、精妙哲思,不得不遭到影像的揚(yáng)棄。影視對文學(xué)的傷害是隱形的。我們已經(jīng)看到了太多的用影視鏡頭來敘事 的小說,文學(xué)性十分干癟,卻備受熱捧。
以影視劇為主體的視覺文化正在沖擊和改寫著當(dāng)下中國文學(xué)的生存現(xiàn)狀。一些精致的文學(xué)樣式,如詩歌、抒情散文,只能接受讀者日少的事實(shí)。如此一 來,傳統(tǒng)的文學(xué)性因素被忽視,如環(huán)境描寫的缺失:不管是巴爾扎克筆下的伏蓋公寓,還是屠格涅夫的俄羅斯森林,在強(qiáng)調(diào)速度與沖擊的視覺文化氛圍中都顯得那么 不合時(shí)宜;心理刻畫隱遁:喬伊斯意識流小說中長篇的內(nèi)心獨(dú)白或陀思妥耶夫斯基式的思考掙扎,在讀者不耐煩的眼光中無奈退場。
在如此強(qiáng)大的消費(fèi)潮和視覺熱的沖擊下,文學(xué)是否將要接受“衰亡的宣判”呢?當(dāng)然不是!首先,必須要分辨文學(xué)與影視的審美特征是有很大區(qū)別的。人 們越來越清醒地看到,文學(xué)有文學(xué)的語言,電影有電影的思維,一為閱讀、感悟,想象性語言,一為造型,視聽性語言,二者的“結(jié)親”主要體現(xiàn)在從文學(xué)作品到電 影的改編上。電影主要汲取小說的故事、人物元素,語言本身很難被改編,甚至很難“轉(zhuǎn)譯”。視聽語言的瞬時(shí)性和影視畫面的平面化決定了它不能、也不可能承載 更豐富、更沉重的思想文化內(nèi)涵,這是影視的娛樂功能決定的;影視,特別是電影的敘事時(shí)間,更多追求視覺沖擊、畫面感、剪輯藝術(shù)等,即使是故事片的敘事,更 多是以不同角度把某個(gè)或某幾個(gè)故事講好,而很難在較短的敘事時(shí)間中展現(xiàn)深刻復(fù)雜的人性關(guān)系,但這恰恰又顯出了經(jīng)典長篇小說的優(yōu)勢。
目前,商業(yè)大片、青春喜劇、抗戰(zhàn)神劇、宮闈秘史、都市言情等競相顯現(xiàn),讓商家賺得缽滿盆滿,但留給觀眾的卻往往是“一聲嘆息”。在考慮影視生產(chǎn) 與文學(xué)藝術(shù)的關(guān)系時(shí),我們不得不考慮我們的生產(chǎn)模式。今天,我們確實(shí)拍出了不少國產(chǎn)大片,它們在技術(shù)、聲光電以及情節(jié)的設(shè)置上似乎堪與國際大片“接軌” 了,其熱鬧與嬉皮程度也使青年觀眾興奮,然而,這些以票房為最高追求的快餐式的片子,大都在技術(shù)上勝利了,而在藝術(shù)上失敗了,除了炫技的那點(diǎn)兒外在吸引 力,人們普遍感到,片子的文化底蘊(yùn)薄弱,思想空洞?磥,我們最缺的不是技術(shù),不是好萊塢式的場景,不是“墮落又光彩奪目,野蠻又魅力非!钡膴蕵分了, 而是人性的深度和哲思的力量。就這個(gè)意義而言,文學(xué)在今天不是沒有價(jià)值,而是大有可為,它有可能從根本上改善中國影視平庸化、淺俗化的弊端。可見,影視和 文學(xué)如何共存共榮是一個(gè)大問題,而簡單地將二者關(guān)系對立,肯定是沒有出路,也不符合當(dāng)前文化發(fā)展的事實(shí)。
文學(xué)雖面臨被“篩選”的被動(dòng),甚至面臨視覺文化的重新選擇,但文學(xué)、特別是小說本身的經(jīng)典性不會因此受到根本性威脅,有改造就有反改造,文學(xué)的 審美韌性和歷史傳統(tǒng)是極其悠久的,只消從近年出現(xiàn)的《一句頂一萬句》《繁花》《秦腔》《老生》《隱身衣》《黃雀記》等小說來看,可供影視直接利用的東西很 少,而有一種“反改造”的凜然。正因?yàn)槿绱,“?jīng)典閱讀”作為一種逐漸清醒起來的聲音引起共鳴,而視覺祛魅也將成為這個(gè)時(shí)代的人文理性。