中國(guó)作家網(wǎng)>> 評(píng)論 >> 正文

歌劇《納布科》的跨文化魅力(韓寒)

http://www.marylandtruckinsurance.com 2013年05月30日09:16 來源:光明日?qǐng)?bào) 韓 寒

  雖然演員們唱的是意大利語(yǔ),雖然大屏幕上書寫的是希伯來文和英文,但《納布科》傳達(dá)的深情,卻“通感”地喚起了每一位中國(guó)觀眾心中對(duì)祖國(guó)、對(duì)故土的愛。

  近日,集結(jié)國(guó)際頂級(jí)制作團(tuán)隊(duì)打造的威爾第經(jīng)典歌劇《納布科》,在國(guó)家大劇院落下帷幕。取材于《圣經(jīng)》的《納布科》講述了這樣一個(gè)故事:野心勃勃的古巴比倫國(guó)王納布科將戰(zhàn)敗的猶太人擄劫到巴比倫,而身處異國(guó)、被奴役的猶太人絕境中仍不放棄信仰,不放棄對(duì)自由的渴望,最終感化納布科而重獲自由。故事中穿插了巴比倫公主與耶路撒冷王子之間的愛情,以及納布科與養(yǎng)女——公主阿碧凱利之間激烈的政治沖突,情節(jié)跌宕起伏。

  然而,在筆者看來,令觀眾動(dòng)容的并不僅是精妙的情節(jié)、精湛的演唱、宏大的舞臺(tái)與完美的配樂,更在于蘊(yùn)含在每一個(gè)人物、每一句臺(tái)詞里的深情。這種深情,跨越了語(yǔ)言的障礙和文化的差異,直擊人心,為每一位中國(guó)觀眾所感知。

  威爾第創(chuàng)作《納布科》時(shí),意大利大部分國(guó)土正處于奧地利的統(tǒng)治之下。歌劇中希伯來人被奴役時(shí),仍想念自己家鄉(xiāng)而唱起的愛國(guó)之聲——“飛吧思想,插上金色的翅膀!飛到我們祖國(guó)的峭壁和山崗。在那里,我們故國(guó)的空氣甜蜜而芬芳……”唱出了每一個(gè)意大利人的心聲,被稱為意大利的“第二國(guó)歌”。

  正如朱自清將荷塘里不均勻的月色比作“梵婀玲上奏著的名曲”,雖然演員們唱的是意大利語(yǔ),雖然大屏幕上書寫的是希伯來文和英文,但《納布科》傳達(dá)的深情,卻“通感”地喚起了每一位中國(guó)觀眾心中對(duì)祖國(guó)、對(duì)故土的愛。這種真摯的情感,從遠(yuǎn)古延伸至近代民族危難以及當(dāng)代復(fù)興,從未斷絕。這種深情,是“雖九死其猶未悔”,是“故國(guó)不堪回首月明中”,是“家祭勿忘告乃翁”。

  當(dāng)被譽(yù)為世界三大男高音之一的多明戈(劇中飾演納布科),攜著自己的女弟子孫秀葦(劇中飾演阿碧凱利),以及導(dǎo)演吉爾伯特·德弗洛、管弦樂團(tuán)總指揮尤金·科恩,登臺(tái)一齊向中國(guó)觀眾謝幕時(shí),觀眾仍沉浸在《納布科》的情緒之中。72歲的多明戈單膝跪地,向中國(guó)觀眾敬獻(xiàn)了一個(gè)屈膝禮。這也許就是答謝觀眾對(duì)他跨越文化的認(rèn)同。

  貝多芬曾言:“音樂是比一切智慧、一切哲學(xué)更高的啟示”。而歌劇作為一種高超的藝術(shù)形態(tài),因飽含著熾烈的深情,能讓人產(chǎn)生豐富多彩的聯(lián)想,擁有了跨越國(guó)界、超越文化的魅力。隨著中外文化交流的增加,越來越多的中國(guó)觀眾會(huì)欣賞到歌劇藝術(shù)的文化魅力。我們期待這樣的文化交流更多一些,讓更多中國(guó)觀眾近距離感受歌劇魅力,通過歌劇傳達(dá)出來的深情,產(chǎn)生思想上的交流和情感上的互通。

網(wǎng)友評(píng)論

留言板 電話:010-65389115 關(guān)閉

專 題

網(wǎng)上學(xué)術(shù)論壇

網(wǎng)上期刊社

博 客

網(wǎng)絡(luò)工作室