中國作家網(wǎng)>> 評論 >> 正文

一只貓的五種解讀產(chǎn)業(yè) 聚焦中文版音樂劇《貓》(喬申穎)

http://www.marylandtruckinsurance.com 2013年01月15日09:32 來源:經(jīng)濟日報

  截至2012年12月23日,音樂劇《貓》中文版總票房超過7000萬元。接過中文版《媽媽咪呀!》的接力棒,中文版《貓》繼續(xù)為國內(nèi)音樂劇市場加溫。

  連鎖反應(yīng)還在持續(xù),有的已超出市場之外。無論從哪個角度看,這只“貓”已經(jīng)成為值得解讀的文化事態(tài)。

  解讀一:市場開拓

  種棵大樹好乘涼

  參與中文版《貓》演出的演員,有不少是幾年前國內(nèi)音樂劇還沒興起時被迫出國發(fā)展的中國演員。說到回來參加演出,他們最看重的是新興的市場。他們愿意和制作方亞洲聯(lián)創(chuàng)一起做這件有意義的事:為中國市場種下音樂劇這棵大樹,今后讓更多熱愛音樂劇的中國演員找到舞臺。

  對于制作方來說,在中國發(fā)展音樂劇不僅需要熱情,更需要眼光。先期來到中國市場的兩部音樂劇是千挑萬選的好樹苗。用中國對外文化集團董事長張宇的話說,演藝業(yè)門類中,最適合產(chǎn)業(yè)化發(fā)展的就是音樂劇,因為它便于復(fù)制、適合多場演出。畢竟,有了規(guī);耪劦蒙袭a(chǎn)業(yè)化。而《媽媽咪呀!》和《貓》都擁有多個外文版本,已經(jīng)在全球市場經(jīng)受住了規(guī);、復(fù)制式發(fā)展的考驗。

  解讀二:版權(quán)引進

  向上游努力

  音樂劇《媽媽咪呀!》、《貓》中文版制作人田元把音樂劇的產(chǎn)業(yè)鏈分為上中下三部分。像過去那樣單純的引進西方經(jīng)典劇目是從中下游做起,而通過版權(quán)引進制作中文版,則是一次從上游做起的努力。

  好的方面是,現(xiàn)在全世界都很重視中國市場。為了開拓這個市場,版權(quán)方給的價格都較低,從成本核算看比引進原劇更經(jīng)濟。

  不過,成本并不是制作中文版的主要考慮因素,更多的是為了培育音樂劇的中國力量。對觀眾來說,中文版更容易拉近距離;對演員和制作團隊來說,世界頂尖團隊手把手教是最快的提高方式。中文版制作最堅持的一點就是中文環(huán)境、中國人制作。外國來一個團隊,中方往往派出幾倍的人員,同一崗位多名替補。學(xué)習(xí)結(jié)束后,后期運營由中方全權(quán)負(fù)責(zé)。田元說,中文版音樂劇今天的發(fā)展離不開10多年的探索實踐,從單純引進國外劇目到制作中文版,再到原創(chuàng)劇目誕生,是音樂劇發(fā)展的必由之路。

  解讀三:團隊合作

  多一點黃金組合

  亞洲聯(lián)創(chuàng)成立于2010年,由3家公司共同投資:中國對外文化集團公司、上海東方傳媒集團有限公司和韓國CJ集團。

  其中,中國對外文化集團和上海東方傳媒集團有限公司是老合作伙伴。早在2005年就和上海雜技團一起投資成立公司,推出了雜技劇《ERA——時空之旅》。這是迄今為止國內(nèi)演出場次最多、累計票房最高的雜技劇。去年起,兩家又?jǐn)y手地方,推出時空之旅地方版,開始探索復(fù)制式擴張模式。韓國CJ集團演出事業(yè)部部長李性勛表示,韓方愿意參加這個項目,主要是因為和對外文化集團曾經(jīng)有過合作關(guān)系。而且CJ集團本身曾排過韓版的《媽媽咪呀!》,對中國市場也非常有信心。

  強強聯(lián)手的黃金組合,是亞洲聯(lián)創(chuàng)接連創(chuàng)出佳績的重要原因。對投資方來說,蛋糕做大了自然大家都受益。

  解讀四:“走出去”

  國際市場在身邊

  表現(xiàn)形式是引進,但中文版《媽媽咪呀!》和《貓》都被認(rèn)為是“走出去”的典型案例?此朴悬c矛盾,但對張宇來說關(guān)鍵是理念不同。雖然是在家門口,但學(xué)習(xí)的是國際先進經(jīng)驗,等交完了學(xué)費能獨立制作的時候,做出的產(chǎn)品自然帶有國際化的基因。從這個意義上看,完全可以把這一階段的引進行為視作是“走出去”的預(yù)備期。

  多年關(guān)注中外文化貿(mào)易,使張宇不自覺地考慮“走出去”的問題。雖說看上去繞了個彎,道理卻還是那個道理。我國文化產(chǎn)業(yè)起步晚,整體水平尚比較低,F(xiàn)階段還處于學(xué)習(xí)提高階段,要想像歐美那樣以版權(quán)貿(mào)易為主,“走出去”成為國民經(jīng)濟重要力量,還需要艱苦的學(xué)習(xí)和消化過程。換個角度說,包括文化在內(nèi)的整個國際市場正在東移,越來越多一流企業(yè)把目光轉(zhuǎn)向華語市場,家門口的演練,其實已經(jīng)身處國際之中,確實算得上為進軍國外市場所做的預(yù)演了。

  解讀五:亦教亦樂

  思想娛樂兩不誤

  和《媽媽咪呀!》相比,《貓》更強調(diào)思想性。中文版《貓》的出現(xiàn),讓更多觀眾發(fā)現(xiàn)音樂劇原來不僅是嘻嘻哈哈、唱唱跳跳,也可以寓教于樂,或者說亦教亦樂。

  看一場《貓》,可以總結(jié)出不少通過輕松的方式表達嚴(yán)肅思想的方法。但對國內(nèi)文化產(chǎn)業(yè)從業(yè)者來說,理念層面的影響更甚于技術(shù)層面的意義。既然《貓》這樣面向大眾市場的作品完全可以把思想與娛樂結(jié)合起來,那么,我們本土的文化產(chǎn)品當(dāng)然也可以做到。

  更有意味的是,與一些論者對中國觀眾素質(zhì)的看法不同,李性勛認(rèn)為就音樂劇來說,中國觀眾比韓國觀眾接受面更廣。在韓國,觀看音樂劇的多以20歲到30歲的未婚女性為主,集中的觀眾分布導(dǎo)致市場成長空間不足和多類型作品發(fā)展的局限。而在中國,音樂劇觀眾分布較均衡!秼寢屵溲剑 泛汀敦垺范紦碛写罅考彝ズ椭心暧^眾,這使他對中國音樂劇市場的發(fā)展?jié)摿Ω行判摹?喬申穎)

網(wǎng)友評論

留言板 電話:010-65389115 關(guān)閉

專 題

網(wǎng)上學(xué)術(shù)論壇

網(wǎng)上期刊社

博 客

網(wǎng)絡(luò)工作室