中國(guó)作家網(wǎng)>> 新聞 >> 作家動(dòng)態(tài) >> 正文
![]() |
![]() |
宗璞(右)與父親馮友蘭在一起。 |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
憶父親
2015年是馮友蘭先生誕辰120周年。學(xué)界和出版界舉行了多種活動(dòng)紀(jì)念這位中國(guó)哲學(xué)大師,臺(tái)灣商務(wù)印書館特別出版《中國(guó)哲學(xué)史》精裝版,北京大學(xué)出版社聯(lián)合善品堂藏書推出《中國(guó)哲學(xué)史》《中國(guó)哲學(xué)簡(jiǎn)史》宣紙線裝版。
宗璞說,父親的一生有三方面貢獻(xiàn):一、他寫出了第一部完整的、運(yùn)用現(xiàn)代邏輯方法的中國(guó)哲學(xué)史,是這個(gè)學(xué)科的奠基人之一;二、他建立了屬于自己的哲學(xué)體系;三、他是一位教育家。
“父親幾十年如一日,始終在北大、清華、聯(lián)大維護(hù)和貫徹如下的教育理念:學(xué)術(shù)至上、為學(xué)術(shù)而學(xué)術(shù)、思想自由、兼容并包等。他認(rèn)為,大學(xué)要培養(yǎng)的 是‘人’而不是‘器’。器是供人使用的,知識(shí)和技能都可以供人使用,技術(shù)學(xué)校就能做到。大學(xué)則是培養(yǎng)完整靈魂的人,有清楚的腦子和熱烈的心,有自己辨別事 物的能力,承擔(dān)對(duì)社會(huì)的責(zé)任,對(duì)以往及現(xiàn)在所有的有價(jià)值的東西都可以欣賞!
宗璞將父親的教育思想概括為三點(diǎn)——
一是教育出什么樣的人。應(yīng)該是合格的人,而不是器,是有獨(dú)立頭腦、通曉古今中外事情、能自己做出判斷的人,而不是供人使用的工具。
二是大學(xué)的職能。父親非常善于把復(fù)雜的事用簡(jiǎn)單的話說出來,他用四個(gè)字概括大學(xué)的職能——繼往開來,就是說,大學(xué)的職能不僅是傳授已有的知識(shí),還要?jiǎng)?chuàng)造新知識(shí),清華的傳統(tǒng)就是富有創(chuàng)造性,清華的校箴“人文日新”就有“開來”的意思。
三是怎樣辦大學(xué)。大學(xué)不是教育部的一個(gè)司,大學(xué)是自行繼續(xù)的專家集團(tuán),就是自己管理自己,懂得這個(gè)事情的人有權(quán)發(fā)言,一般的人不要發(fā)言。
馮友蘭先生常年專注于純粹的精神世界,從不為俗物分心,因?yàn)樵谒牟煌A段都有賢淑女性靜靜地輔佐,他曾感嘆自己的一生得力于三個(gè)女子——
“早歲讀書賴慈母,中年事業(yè)有賢妻。晚來又得女兒孝,扶我云天萬里飛。”
晚年的馮友蘭曾打算寫一本《余生札記》,把哲學(xué)之外的各樣趣味雜感寫進(jìn)去,但是這本書最終沒有寫成。
多年來,宗璞一直守候在父親身邊,做他的秘書、管家、醫(yī)生和護(hù)士。她最了解父親。
宗璞猜想這本書里會(huì)有“論文學(xué)”“論詩(shī)詞”“論音樂”等等,大概還會(huì)有一篇講《紅樓夢(mèng)》的文字,因?yàn)楦赣H曾高度贊揚(yáng)《紅樓夢(mèng)》的語言,便是三等仆婦的話也都很有節(jié)奏,耐人尋味,而且符合講話人的身份。
一次在飯桌上,父親邊吃飯邊談?wù)摗秲号⑿蹅鳌,說這本書思想不行,但描寫有特點(diǎn)。他講到十三妹的出場(chǎng),和以往舊小說的出場(chǎng)完全不同,有現(xiàn)代西方小說的手法,不是先自報(bào)家門,而是在描寫中逐漸交待人物;講到鄧九公洗胡子,他認(rèn)為寫得很細(xì),很傳神。
宗璞很遺憾自己沒有先見之明,應(yīng)當(dāng)把這些往事都記錄下來——
“父親對(duì)詩(shī)、對(duì)詞曲、對(duì)音樂,都有很好的意見,父親曾說,如果一個(gè)人對(duì)中國(guó)哲學(xué)和西方哲學(xué)都懂,他會(huì)喜歡中國(guó)哲學(xué);如果一個(gè)人對(duì)中國(guó)古典音樂和西方古典音樂都懂,他會(huì)喜歡西方古典音樂!
聊創(chuàng)作
宗璞的作品,一向追求“誠(chéng)”和“雅”。她覺得,沒有真性情,就寫不出好文章。但要做到“誠(chéng)”,就要正視生活的很多問題。“雅”便是文章的藝術(shù)性,這只能靠改,不厭其煩地改。
很小的時(shí)候,宗璞就開始背誦詩(shī)詞。她五歲就上小學(xué)了,父親會(huì)給她選一些詩(shī),每天早晨背上書包在母親床前背了再去上學(xué)。
宗璞背的第一首唐詩(shī)是白居易的《百煉鏡》。但是,父親從來不講,他主張書讀千遍,其義自見。
每天規(guī)定背的詩(shī)詞,宗璞都能比較順利地完成,因?yàn)樗芨信d趣,背起來也就不覺得吃力。
少年時(shí)的宗璞對(duì)于兒童讀物更是愛不釋手。她讀過《格林童話》《愛麗斯漫游仙境》,而在小孩子中流行的如清代俞曲園改編的《七俠五義》《隋唐》《小五義》《水滸》《蕩寇志》,她也都讀了。
其中,有一套少年兒童讀物的文庫(kù)里,改寫的《西游記》非常好讀,不像宗璞早先看的《西游記》那樣,很繁瑣,一上來就是“有詩(shī)為證”。
宗璞還看了不少成人讀物,八九歲時(shí)就讀了《紅樓夢(mèng)》,看到林黛玉死,哭得泣不成聲。
童年的閱讀,尤其是詩(shī)詞對(duì)宗璞的影響是巨大的。1944年,15歲的宗璞就寫了一篇關(guān)于滇池月光的散文并在刊物上發(fā)表。此后,她開始嘗試創(chuàng)作小說。
1948年,宗璞的短篇小說《A.K.C.》發(fā)表在《大公報(bào)》上,她從此走上文學(xué)創(chuàng)作道路。
1957年,發(fā)表在《人民文學(xué)》上的《紅豆》,為宗璞贏得了聲譽(yù),也帶來了麻煩!都t豆》被打上“毒草”的標(biāo)簽,她無奈擱筆,直到“文革”結(jié)束后,才陸續(xù)寫了《弦上的夢(mèng)》《三生石》《我是誰?》等作品。
20世紀(jì)50年代下放回來后,宗璞寫了篇小文章《第七瓶開水》,下筆的第一句話就是:天下的母親都愛自己的兒子。后來一想,不行,這不是人性論嗎,要批判的,趕緊改掉了。
但這句話,宗璞卻永遠(yuǎn)記住了。后來,她發(fā)明了“心硬化”這個(gè)詞,意思就是,某些特定時(shí)期,人人都要硬下心腸來說假話。
宗璞很早就想寫一部反映抗戰(zhàn)時(shí)期中國(guó)讀書人生存狀態(tài)的長(zhǎng)篇小說,因?yàn)檫@段歷史,對(duì)于宗璞的童年和少年影響太深了。
宗璞想寫寫父兄輩的歷史,寫一部長(zhǎng)篇小說來表現(xiàn)知識(shí)分子身上所體現(xiàn)的民族風(fēng)骨,“不然對(duì)不起沸騰過隨即凝聚在身邊的歷史”。
小說最終定名為《野葫蘆引》,包括《南渡記》《東藏記》《西征記》《北歸記》四卷。從20世紀(jì)50年代起,宗璞開始動(dòng)筆,如今60多年過去,前三卷已陸續(xù)出版。其中,《東藏記》獲得了第六屆茅盾文學(xué)獎(jiǎng)。
“在文壇上,宗璞是一面以自我生命守護(hù)中國(guó)文學(xué)真火的孤獨(dú)的旗幟。近30年來,她在病中筆耕不輟的四卷本系列長(zhǎng)篇小說《野葫蘆引》,以至真至純的文學(xué)結(jié)晶為它所描述的時(shí)代立言!鼻迦A大學(xué)哲學(xué)系肖鷹教授在已經(jīng)出版的前三卷中讀出了立言文學(xué)的不朽品質(zhì)。
這種品質(zhì)是中國(guó)文心的薪火相傳。
“癡心腸要在葫蘆里裝宇宙,只且將一支禿筆長(zhǎng)相守!弊阼弊誀,“人道是錦心繡口,怎知我從來病骨難承受!睆20世紀(jì)90年代以來,她的作品幾乎篇篇是同疾病斗爭(zhēng)所得。
從寫《東藏記》開始,宗璞的視網(wǎng)膜脫落,頭暈頻頻發(fā)作,半邊身子麻痹,只能在助手的幫助下口述成文,7年才寫完。
《南渡記》寫完,父親去世了;《東藏記》寫完,先生去世了。
經(jīng)歷的越來越多,宗璞對(duì)人生的態(tài)度也有了一些變化,F(xiàn)在,她設(shè)計(jì)的《北歸記》結(jié)尾,和最初的想法略有不同——
“在經(jīng)歷了‘文革’以后,對(duì)世界的總的看法已經(jīng)定了。不過,經(jīng)歷了更多死別,又經(jīng)歷了一些大事件,對(duì)人生的看法更沉重了一些,對(duì)小說結(jié)局的設(shè)計(jì) 也更現(xiàn)實(shí),更富于悲劇色彩。”“我寫得很苦,實(shí)在很不瀟灑。但即使寫得淚流滿面,內(nèi)心總有一種創(chuàng)造的快樂。小說里的人物都在慢慢長(zhǎng)大,孟靈己出場(chǎng)的時(shí)候 10歲,回去的時(shí)候19歲了,而且經(jīng)歷了西征的戰(zhàn)爭(zhēng)、李家大女兒的死、凌雪妍的死,尤其是瑋瑋的死,這都影響著她的成長(zhǎng)。有人說我每本書要死一個(gè)人,我想 生活就是這樣,一面向前走一面就要消失,舊的消失然后又有新的!
寫抗戰(zhàn)
《野葫蘆引》前三卷是設(shè)置在“明倫大學(xué)”八年抗戰(zhàn)的歷史脈絡(luò)中的,它以“南渡”“東藏”“西征”為敘事結(jié)構(gòu),譜寫了一代中國(guó)學(xué)人的抗戰(zhàn)史詩(shī)。
我們熟悉的抗戰(zhàn)小說,絕大部分是描寫農(nóng)村敵后戰(zhàn)場(chǎng)的(如《鐵道游擊隊(duì)》《風(fēng)云初記》),還有以抗戰(zhàn)為背景的(如《圍城》《未央歌》)!兑昂J 引》卻與之完全不同,它全面、細(xì)致、深入地刻畫了抗戰(zhàn)時(shí)期中國(guó)知識(shí)分子階層的精神面貌,這在新中國(guó)成立后的文學(xué)作品里絕無僅有。
于此意義上講,《野葫蘆引》是一部非常珍貴的作品。
作家王蒙曾評(píng)價(jià)《野葫蘆引》:“噴發(fā)著一種英武,一種凜然正氣,一種與病弱之軀成為對(duì)比的強(qiáng)大與開闊。”也有評(píng)論者認(rèn)為,宗璞書中的知識(shí)分子形象,體現(xiàn)了“漂泊與堅(jiān)守”,“很多知識(shí)分子的人生似乎都與這個(gè)主題相關(guān)”。
宗璞說,那個(gè)時(shí)代人的精神境界與現(xiàn)在的距離很大,以致有人認(rèn)為她寫的人不夠真實(shí),他們很難想象,會(huì)有人像書中人物那樣,毀家紓難,先公后私。
其實(shí),對(duì)于那一代人的品格,宗璞自認(rèn)為寫得還不夠!耙昂J”是一段源自真實(shí)生活的動(dòng)人故事,是小說,也是歷史!捌咂呤伦儭焙螅淮笈淌、 學(xué)者在戰(zhàn)火硝煙中跋山涉水,把西南邊陲造就成為保存中華民族文化命脈的“圣地”。在物質(zhì)極其艱苦的條件下,他們精神富有,理想不滅。
“我寫這部書,是要尋找一種擔(dān)當(dāng)?shù)木,任何事情要有人做,要有人?dān)當(dāng),也就是責(zé)任感。在擔(dān)當(dāng)起責(zé)任的時(shí)候,是不能只考慮個(gè)人得失的,這是很自然而然的事情!
在《野葫蘆引》中,中國(guó)知識(shí)分子面對(duì)抗戰(zhàn),投身抗戰(zhàn),在羈絆中奮勇成長(zhǎng),在實(shí)踐中摸索前行,最終完成了自身的蛻變。這樣一部作品,對(duì)于宗璞來說,是“不得不寫”的——
“第一,西南聯(lián)大先后畢業(yè)學(xué)生共2000多人,從軍者800余人,當(dāng)時(shí)別的大學(xué)如重慶中央大學(xué),從軍的也很多,從軍抗日是他們的愛國(guó)行動(dòng),如果 不寫上這一筆,就是不完整的;第二,滇西戰(zhàn)役是中華民族抗日戰(zhàn)爭(zhēng)的一次重要戰(zhàn)役,十分輝煌,長(zhǎng)時(shí)間被埋沒,被歪曲?谷绽媳粚彶椋麟x失所,翻譯官被懷 疑是特務(wù),他們徽章上的號(hào)碼被說成是特務(wù)編號(hào)。把這段歷史從塵封中磨洗出來,是我的責(zé)任;第三,從全書人物的發(fā)展看,走上戰(zhàn)場(chǎng),也是必然的,|瑋在北平淪 陷后,就憋足了勁要去打日本;第四,我的哥哥馮鐘遼于1943年志愿參加中國(guó)遠(yuǎn)征軍,任翻譯官,那年他19歲。隨著戰(zhàn)事的推移,他用雙腳從寶山走到畹町, 這段歷史對(duì)我有一種親切感,F(xiàn)在用各種方式寫這段歷史的人已經(jīng)很多了,但《西征記》是獨(dú)特的,我是盡心而已。我看見一篇評(píng)論說,這樣一部作品,沒有出現(xiàn)在 充滿豪氣的男兒筆下,倒是宗璞寫出來了,令人驚嘆。我很感動(dòng),還要繼續(xù)努力!
宗璞最大的困難是寫戰(zhàn)爭(zhēng)。她經(jīng)歷過戰(zhàn)爭(zhēng)的災(zāi)難,卻沒有親身打過仗。她害怕憑借材料只會(huì)寫成一般的報(bào)道。
困惑之余,書中澹臺(tái)瑋、孟靈己年輕的身影給予宗璞極大的啟發(fā)。材料是死的,而人是活的。用人物統(tǒng)領(lǐng)材料,將材料化解,再摶、再煉、再調(diào)和,就會(huì)產(chǎn)生新東西。掌握煉丹三昧真火的是人物,而不是事件。書中人物的喜怒哀樂燭照全書,一切就會(huì)活起來了。
宗璞不知道自己能做到什么程度,只是誠(chéng)心誠(chéng)意地烘托書中人物。他們陪伴了自己30余年,是老朋友了。
“我驚訝地發(fā)現(xiàn),這些老朋友很奇怪,隨著小說的發(fā)展,他們?cè)絹碓姜?dú)立,長(zhǎng)成的模樣有些竟不是我原來設(shè)計(jì)的?梢哉f是我的筆隨著人物而走,而不是人物隨著我的筆走!弊阼闭f。
當(dāng)然,并不是所有的人物都這樣。最初寫《南渡記》時(shí),宗璞為人物寫了小傳。后來,因自己不能寫字,只有在心中默記了。這些人物也似乎膽大起來,開始照他們自己的意思行事了。他們總是越長(zhǎng)越好,不容易學(xué)壞。
搞翻譯
宗璞曾不止一次地想,如果一個(gè)人有三個(gè)頭就好了:一個(gè)搞創(chuàng)作,一個(gè)搞研究,一個(gè)搞翻譯。
但是,人只有一個(gè)頭。宗璞和前輩們談到過幾個(gè)頭的問題,馮至先生說:不止你一個(gè)人想同時(shí)進(jìn)行創(chuàng)作和研究,但這是不可能的,因?yàn),一個(gè)是形象思維多,一個(gè)是邏輯思維多,只能是有所側(cè)重。
二十世紀(jì)五六十年代,宗璞曾將霍桑的一篇童話譯成中文,故事講的是——
一個(gè)國(guó)王愛金子,魔法師使他能夠把任何碰到的東西都變成金子,他得到很多金子。但是災(zāi)難也來了,因?yàn)樗龅降臇|西都變成了金子,食物到嘴里也變成了金子。他親愛的小女兒,向他撲過來,一下子也變成了金子。
宗璞很喜歡這篇作品,但譯成后卻不知放到哪里去了。
又過了十幾年,那段時(shí)間,大家已經(jīng)上班了,可是沒事做。當(dāng)時(shí)的領(lǐng)導(dǎo)安排宗璞和另外兩位同志翻譯韓素音的《毛澤東傳》,他們完成了。
大概是《世界文學(xué)》復(fù)刊以后,宗璞翻譯了霍桑的小說《拉帕奇尼的女兒》,頗受好評(píng)。后來,有人向馮至建議,讓宗璞翻譯美國(guó)作家菲茨杰拉德的作品,但是她沒有做到。再后來,宗璞只翻譯了英國(guó)女作家曼斯菲爾德和波溫的一些短篇作品。
宗璞的翻譯以及對(duì)外國(guó)文學(xué)作品的理解秉持怎樣的原則?她說,研究外國(guó)文學(xué)要時(shí)時(shí)關(guān)心中國(guó)文學(xué),尤其是現(xiàn)在的創(chuàng)作。
宗璞和馮至先生也談過這個(gè)問題,馮先生同意她的觀點(diǎn)。他說,外國(guó)文學(xué)研究所注意到了這一點(diǎn),這是一個(gè)自然的事實(shí)。
當(dāng)時(shí),外文所的諸多老一輩先生中,很多都曾經(jīng)從事過創(chuàng)作。馮至先生在新詩(shī)和小說創(chuàng)作方面有著成功的經(jīng)驗(yàn),他的小說《伍子胥》具有探索性,而且對(duì) 中國(guó)古典文學(xué)的研究也造詣?lì)H深;卞之琳先生本身就是詩(shī)人,《十年詩(shī)草》篇幅不多,卻能流傳;楊絳先生的小說和戲劇也具有一定的影響。
“我記得楊絳先生有一個(gè)劇本叫《弄真成假》,臺(tái)上有一只貓,坐在一堆書上,有人把它一提就放在椅子上了,我和弟弟都喜歡這個(gè)場(chǎng)面。我說,我們的 外國(guó)文學(xué)研究,應(yīng)該帶有中國(guó)特色,不是應(yīng)該有,應(yīng)該是自然就有,并不是說研究外國(guó)文學(xué)的人必須也要?jiǎng)?chuàng)作,只是說要關(guān)心中國(guó)文學(xué)!
宗璞認(rèn)為,關(guān)于翻譯,一般都要說到信、達(dá)、雅。當(dāng)然,那也不是容易做到的。至于文學(xué)翻譯,應(yīng)該是一種再創(chuàng)造,而且最好是適合原作風(fēng)格的再創(chuàng)造。 讀者從翻譯中要感受到原作的全部是不可能的。文學(xué)是語言的藝術(shù),讀者不能看到原作語言的美,要靠翻譯的文字來代替,使之感受到與原作相等的各方面的價(jià)值, 如《魯拜集》,原是波斯詩(shī)人奧瑪·海亞姆所作,愛德華·菲茨吉拉德卻把其翻譯成為不朽的英詩(shī),這就是再創(chuàng)造。
(本文圖片均為資料圖片)