中國作家網(wǎng)>> 新聞 >> 作家動態(tài) >> 正文
眾多法國文學(xué)中,受大仲馬影響最深,司湯達對寫作幫助最大——
聽余華的法國文學(xué)告白
作為備受關(guān)注的當(dāng)代作家,余華的書總是能引起人們的熱議,他也是被海外翻譯最多的作家之一——英、法、德等國家的出版機構(gòu)都爭相出版他的作品。而對于余華本人來說,有哪些書讓他讀了又讀?在文學(xué)創(chuàng)作的歷程中,又曾經(jīng)從哪些文學(xué)巨匠的書中獲得過靈感與啟示呢?在北京法國文化中心日前舉辦的傅雷文學(xué)小站講座中,余華與讀者一道,以“文學(xué)告白”為主題,暢談法國文學(xué)對他的影響,講述他作為讀者同時又是寫作者的閱讀體驗,也分享了他心目中法國文學(xué)的必讀佳作。
之前,余華的《世事如煙》 《活著》 《許三觀賣血記》 《兄弟》等多部作品都被翻譯成了法語,擁有為數(shù)眾多的法國書迷;顒赢(dāng)天,距離講座開始還有不少時間,法國文化中心的多功能廳就已經(jīng)擠滿了中國和法國的讀者,以至于當(dāng)余華出現(xiàn)的時候,連樓梯上都沒有空地兒了。
“想聽到余華的講座,你首先要‘活著’ ,不過這個活動是免費的,你不用去‘賣血’ 。 ”作為主持人的北京大學(xué)法語系主任董強這樣開場,一下子讓現(xiàn)場的氣氛變得輕松了不少,接下來余華的一段開場白,更是讓人領(lǐng)略了他“不靠譜兒”的幽默!皫滋烨爸鬓k方發(fā)來16個問題讓我準(zhǔn)備,我只記住了一個——法國的美食你最喜歡什么?為此我苦苦想了很久,因為對法國的食物我實在沒什么印象。但剛剛到了現(xiàn)場又重新看了一遍問題,發(fā)現(xiàn)我唯一記住的問題還是錯的,人家問的是法國的文學(xué)你最喜歡什么……”
“沒頭沒尾”的《一生》
回憶起與法國的緣分,余華說他讀的第一本外國文學(xué)就是法國的,而如今歐洲最關(guān)注他作品的國家也是法國!拔母铩逼陂g,正在念中學(xué)的他開始接觸外國文學(xué),但那時很多書籍被銷毀,大家能夠讀到的書通常也都不是完整的!拔铱吹哪潜揪蜎]有開頭和結(jié)尾,也不知道書名和作者,只有中間的幾個章節(jié)。 ”余華笑說,讀一本書不知道開頭似乎影響還不是太大,但要是不知道故事如何結(jié)束那可真是太痛苦了。待到“文革”結(jié)束后,大批外國文學(xué)作品被重新出版時,他才有機會與那本“沒頭沒尾”的小說再次相逢—— “我當(dāng)時買了很多法國作家的書,其中有一部不是很厚的小說,是莫泊桑的《一生》 。讀到差不多三分之一的時候,我突然想起來這就是當(dāng)年看的那本! ”
上世紀(jì)70年代末和整個80年代是余華真正開始大量閱讀法國文學(xué)的時期。而在眾多法國作家中,大仲馬是對他影響最深的一位。當(dāng)年他一口氣讀完了《三個火槍手》 ,甚至連飯都顧不上吃;而《基督山伯爵》也是直到今天還令他記憶深刻的小說。“我兒子11歲的時候,迷上了《哈利·波特》 。我告訴他除了《哈利·波特》之外,不妨試著讀一些其他的作品,之后向他推薦的第一部就是《三個火槍手》 。他讀完之后,滿臉驚訝地對我說: ‘原來這個世界上還有比《哈利·波特》更好看的小說! ’或許評論家會對大仲馬頗有微詞,嫌他的書太‘好看’ ,不夠晦澀玄妙,但對我來說,他的書能帶來閱讀其他作品時得不到的感受,有很神奇的吸引力。 ”
好作家必須給自己找麻煩
巴爾扎克的《高老頭》 《歐也妮·葛朗臺》讓余華一讀再讀,在他看來,巴爾扎克無疑是一座文學(xué)上的高峰;而讀到拉伯雷的《巨人傳》時,他剛剛開始寫作,書中那種自由、完全不受拘束的風(fēng)格讓他受益匪淺。“拉伯雷寫著寫著,就停止了敘述,忽然列出很多法國的諺語,記得有一句是‘想不被狗咬著,就永遠要跑在狗的屁股后面’ 。我覺得這么寫太棒了,既有趣又充滿了智慧。 ”
在如饑似渴的閱讀中,余華“遇到”了法國文藝復(fù)興時期的思想家蒙田。翻譯家梁宗岱的譯本給他帶來了極大的觸動,他說:“有好幾年,蒙田的作品一直是我的枕邊書,時不時就會拿過來重讀。他將對生活的感悟與對世界的認知熔鑄筆端,不會用那種看似艱深的理論來嚇唬你,也不是用華麗的辭藻去哄騙你。那種感覺就像是你在聽一位非常博學(xué)的人親切地跟你聊天,他說的話都很樸素,但你完全被打動了。 ”而蒙田在書中將多首詩歌嵌入文章,也讓余華感到十分貼切—— “他引用過一句古羅馬詩人馬提亞爾的‘回憶過去的生活,無異于再活一次’ ,我到現(xiàn)在都記得,這句話太有哲理了。 ”
在余華看來,對他寫作幫助最大的法國作家是《紅與黑》的作者司湯達。當(dāng)讀到書中主人公于連向市長夫人示愛的段落時,司湯達的寫法令他感到震驚。他說,一般的作家肯定是讓人物在一個安靜的角落悄悄地表白,但司湯達筆走偏鋒,把這段“重頭戲”安排在市長家花園的桌子上,在于連與市長、市長夫人的交談中展現(xiàn)出不尋常的舉動與人物緊張的神態(tài)!八緶_把一次示愛寫得像一場戰(zhàn)爭一樣驚心動魄,這太了不起了。從那時開始,我明白了要想成為一個好作家,寫作時千萬不能遇到難寫的地方就繞開,必須給自己找麻煩。如果你能將麻煩都解決好,那寫出來的肯定是精彩的篇章。 ”
先鋒是傳統(tǒng)自我更新的一部分
當(dāng)被董強打趣說,余華分享的閱讀經(jīng)驗都太“古典” ,還沒有出現(xiàn)一個現(xiàn)當(dāng)代作家時,他給出了一個自己格外偏好的名字——普魯斯特!吧鲜兰o(jì)80年代時,在《世界文學(xué)》上讀到《追憶似水年華》中的《斯萬的愛情》 ,讓我感慨作為讀者,你永遠不能用一種固定的標(biāo)準(zhǔn)去衡量文學(xué)作品。有人評價說剛剛拿下諾貝爾文學(xué)獎的莫里亞諾是‘當(dāng)代的普魯斯特’ ,我覺得在他們的作品中,那種對人生的疑惑與迷茫的確有相似之處,但普魯斯特對幻覺絕妙的闡釋卻是別人沒有的。比如《斯萬的愛情》中有一處細節(jié):當(dāng)斯萬躺下來,把臉放在了枕頭上,光滑的綢緞讓他喚醒了對童年的回憶,普魯斯特的比喻是‘睡在枕頭上,仿佛是睡在自己童年的臉龐上’ 。 ”
活動中有一個環(huán)節(jié),是請余華為法國讀者推薦三部中國的文學(xué)著作,他想了一下,回答說是《山海經(jīng)》 《古文觀止》和《魯迅小說全集》 。“如果你沒有想好自己要讀什么,那就去讀經(jīng)典,肯定沒有錯。 ”余華談到,雖然自己的作品被人們稱作是“先鋒文學(xué)” ,但先鋒與傳統(tǒng)經(jīng)典并不是對立的關(guān)系!吧鲜兰o(jì)80年代,我們剛開始寫小說的時候,有很多人批評說我們違背了傳統(tǒng),去學(xué)普魯斯特、學(xué)卡夫卡,他們不是傳統(tǒng),巴爾扎克、托爾斯泰才是,我心想這兩個好像也都不是中國人吧。在我看來,首先要搞清傳統(tǒng)到底是什么,它不是專屬于某一個國家的,也不是固定的、已經(jīng)僵死的。其實傳統(tǒng)是完全開放的,而且處在‘準(zhǔn)備完成,卻一直沒有完成’的狀態(tài)。不同的時期,都會出現(xiàn)先鋒的藝術(shù)、文學(xué),但所有的‘先鋒’也不過都是傳統(tǒng)的自我更新而已。因為它永遠不會完成,所以需要不斷完善,變得越來越強大。 ”