中國作家網(wǎng)>> 新聞 >> 作家動態(tài) >> 正文

韓素音:蓉城梅花吐芳馨

http://www.marylandtruckinsurance.com 2015年01月12日08:52 來源:中國作家網(wǎng) 沈大力

  巴爾扎克餐廳位于巴黎拉丁區(qū)學(xué)府街,是諸多文化界人士聚餐談天的熱鬧去處。已故英籍作家韓素音的大女兒唐蓉梅從紐約來法國,以她故世母親的名義邀請我和妻子董純相聚,陪同前來的還有瑞士“兒童樂園基金會”主席瑪麗-讓娜·呂耶。

  韓素音的這個(gè)女兒叫蓉梅,1940年2月生于四川成都,故以“蓉”和早春梅花綻放吐香得名,詩意滿盈。據(jù)瑪麗-讓娜介紹,韓素音是一位非常慈祥的母親,生前對養(yǎng)女蓉梅關(guān)愛備至。

  席間,蓉梅和瑪麗·讓娜談韓素音一生30余部作品在全球的廣泛影響,尤其是《瑰寶》(A Many Splendoured Thing)。韓素音的父親周映彤是中國第一代庚款赴歐留學(xué)生,母親瑪格麗特為比利時(shí)貴族女子!豆鍖殹烦溆皻W亞混血意識”,細(xì)膩而真切地描繪了中西 不同人物在文明沖突中精神信仰上的撕扯,特別是她本人跟英國記者馬克·艾略特(真名伊恩·莫里斯,英國《泰晤士報(bào)》戰(zhàn)地記者)熱烈而又凄婉的戀情,讀之催 人淚下!豆鍖殹芬粫r(shí)轟動西方世界,為韓素音贏得了國際聲譽(yù),在詩意敘事和思想深度方面超過了獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的美國名作家賽珍珠的《大地》。1955 年,美國20世紀(jì)?怂褂捌緦ⅰ豆鍖殹钒嵘香y幕,取名《生死戀》,獲奧斯卡獎(jiǎng)。這在一向以意識形態(tài)的偏執(zhí)定取舍的西方藝壇是極為罕見的。

  瑪麗·讓娜強(qiáng)調(diào),中國是韓素音的“酷愛”和“船籍港”(le port d’attache)。她引用故人的話說,中國“是我心中的國度”。確實(shí),韓素音的“中國情結(jié)”流溢在《瑰寶》全書,而且跟她對養(yǎng)女蓉梅的期望聯(lián)系在一 起。韓素音1949年7月旅居香港時(shí),同女友瑪雅·馮交談自己要回新中國的打算,她說:“我不愿意看到她變成沒有祖國的假洋鬼子。任誰都不能把我留在香 港,誰都不能讓我離開祖國,既使是我的女兒!

  這里,韓素音明確中國是她的祖國,盡管自己受西洋影響很深。她對信仰基督教的情人馬克·艾略特也這樣說:“我明年就要回中國大陸去了。因?yàn)槲仪?學(xué)就是要為祖國作貢獻(xiàn)”。她送妹妹素塵上郵輪渡洋去美國時(shí),妹妹覺得韓素音“好像是生活在太空里的人”,提到美國一家醫(yī)院曾要過姐姐的學(xué)位文憑,勸她去美 國,說:“你真傻,干嗎要拒絕呢?替梅想想,她可是你的女兒呀!想想她的未來!表n素音想的卻是:“我不能走。我不能想象我能離開這片梅的父親、我,還有 梅已經(jīng)深深扎下我們根須的土地。我不能想象她去當(dāng)一個(gè)被拔掉了根的‘白華’,在陌生的土地上做一個(gè)異鄉(xiāng)人,一輩子只能神游身后的故園!

  這番話不僅表達(dá)了韓素音對中國的熱愛,也顯示出真摯的母女之情。在《瑰寶》一書里,蓉梅是個(gè)真實(shí)的人物,被母親看成自己心中的“幸福之花”,昵稱為“梅”。可見,韓素音視養(yǎng)女為己出。書中有一段關(guān)于她們母女倆的描述:

  夜幕降臨后,我回到家中,穿上我的藍(lán)色真絲衣服。梅穿上她的淡藍(lán)色天鵝絨珠扣衣裳。我把她的頭發(fā)梳了一遍又一遍,又系上了兩條彩帶。她很興奮:“我要給馬克看看我的漢語作文,我得了90分呢!”她說著就從抽屜里取出了作文本。

  我在涂唇膏,梅仰臉看著我。“今天晚上你真漂亮,我知道,這是因?yàn)槟愫荛_心!彼f,“我不愿意看到你又累又老的樣子。我愿意你永遠(yuǎn)年輕”。

  我女兒和我互相注視著。女人最懂女人的心。

  蓉梅跟養(yǎng)母心心相印。獲悉韓素音的情人馬克·艾略特在朝鮮戰(zhàn)場駕吉普車觸雷身亡的噩耗后,小姑娘在日記里黯然寫道:“我有一個(gè)朋友,他打算娶我的媽媽,我媽媽也愿意嫁給他。不過,現(xiàn)在這已經(jīng)不可能了。他死了,真可惜!”

  蓉梅是一位樸實(shí)謙遜、性情恬靜的女性。我們初見面,她話并不多。“您是什么時(shí)候認(rèn)識我母親的?”她細(xì)聲探問過往的舊事,引起我一段段回憶。

  1997年夏,我出席國際奧委會洛!拔幕搲。韓素音邀請我在萊蒙湖畔的“和平大飯店”會面。時(shí)值她80歲生日,相見甚歡。記得我用法文寫 的第一部小說《懸崖百合》在法國出版時(shí),她特意從瑞士致函巴黎“斯多葛出版社”,表示對書中所述“中國兒童長征”深感震撼。與此同時(shí),她的小說《魔幻城 邦》法文版也已面世,與《懸崖百合》共居阿舍特出版集團(tuán)向全球推薦的8部小說前位。兩人一同為中國革命歷史奮筆,自然產(chǎn)生強(qiáng)烈共鳴,留下難忘的印象。在洛 桑那天晚上,她對我說:“中國是我最傾心的國度。我始終保持一顆中國靈魂,矢志不渝!

  韓素音十分關(guān)注文學(xué)翻譯,慷慨資助中國作家協(xié)會主辦的“文學(xué)翻譯彩虹獎(jiǎng)”,每屆頒獎(jiǎng)韓素音都親臨北京參加。作為晚一輩,我能感受到韓素音的精神 巡天傲游,頗受中西文化交融的熏陶,遂將女作家堪比《世說新語》的法語著作《明天的眼睛》譯成中文,在北京“華文出版社”發(fā)行。蓉梅非常感興趣,想將《明 天的眼睛》中文版找來一閱。

  韓素音重視世界兒童文學(xué)的傳播,多年支持瑞士“兒童樂園基金會”。1994年,我和董純曾應(yīng)邀赴瑪爾梯尼參加該基金會為中國兒童影片《天堂來信》的頒獎(jiǎng)儀式。

  董純告訴蓉梅,正是她母親為在巴黎戈德弗魯瓦街給中國總理周恩來立紀(jì)念碑奔走,找了中國駐法大使館。故人的夙愿業(yè)已實(shí)現(xiàn),這幅浮雕像由法國當(dāng)代羅丹派杰出藝術(shù)家保爾·貝爾蒙多雕刻制作。

  蓉梅和瑪麗-讓娜追憶起韓素音辭世前的情景。2012年10月下旬,老作家預(yù)感自己不久人世,接連三天靜臥在床,不再飲水進(jìn)食,于11月2日安 詳離世,旣-讓娜說,韓素音多次囑咐她要繼續(xù)辦好“兒童樂園基金會”,用文化藝術(shù)滋養(yǎng)下一代成長。蓉梅告訴我們,遵照她母親遺囑,現(xiàn)已設(shè)立“韓素音文學(xué) 獎(jiǎng)”,專門頒給世界各地在受難中奮爭,援筆為兒童寫作的母親。獎(jiǎng)項(xiàng)擬在瑞士的圣彼埃爾·德·克拉日歐洲圖書村頒發(fā)。那里有建于11世紀(jì)的羅曼教堂,蒼松翠 柏下豎立著韓素音的青銅胸像,銅像由瑞士瓦萊州政府鑄造。揭幕之日,年邁的韓素音由女兒蓉梅和眾多親朋陪同出席。該像基座上鐫刻著表達(dá)女作家終生意向的銘 文:“吾欲在書中引入普世的人性”。

  此為往事。韓素音逝世后,女兒不忘慈母的諄諄教導(dǎo):“要學(xué)中文,因?yàn)槟闶侵袊恕,以及“希望有一天你能回到祖國,回到成都去教書”? 蓉梅先將母親的4000冊中文和英文著作贈送給中國。接著,她獲悉成都辦起一所“四川鄉(xiāng)村教師培訓(xùn)班”,毅然從美國起身志愿來華服務(wù),還相繼在國內(nèi)幾所大 學(xué)里教授英語。蓉梅對母親深懷溫情和懷戀。她說:“我讀完母親的自傳,把書中的母親和生活里的母親拼起來,發(fā)現(xiàn)她骨子里也是一個(gè)普通的女人,也有著自己的 悲傷和歡樂!

  追憶韓素音平凡而又崇高的一生,如她自己在《瑰寶》封面上所寫:“我的一生將永遠(yuǎn)在兩個(gè)相反的方向之間奔波:離開愛,奔向愛;離開中國,奔向中國!

網(wǎng)友評論

留言板 電話:010-65389115 關(guān)閉

專 題

網(wǎng)上期刊社

博 客

網(wǎng)絡(luò)工作室