中國作家網(wǎng)>> 新聞 >> 作家動態(tài) >> 正文
一部被退稿17次的中國小說北京時間昨日在英美等21個英語國家同步上市,并被收入英國著名的“企鵝經(jīng)典文庫”。這部能與《尤利西斯》《百年孤獨》等經(jīng)典小說納入同一文庫的作品叫《解密》,其作者麥家也成為被“企鵝經(jīng)典文庫”收錄作品的首位中國當(dāng)代作家。
誕生于1935年的 “企鵝經(jīng)典文庫”收錄了《紅樓夢》《阿Q正傳》《圍城》以及小說集《色戒》等四部中文作品!督饷堋肥瞧裎ㄒ槐皇杖脒@一文庫的中國當(dāng)代文學(xué)作品。
回憶起《解密》的創(chuàng)作歷程,麥家表示,因為題材“敏感”、作者無名,它給自己的寫作帶來了最大的挫敗感,被退稿17次。“長達(dá)10年的修改過程確實太長了,幾乎差點把我憋死,這么多修改至少有一半是被迫的。”
而《解密》進(jìn)入英語出版界的視野也同樣帶有一點傳奇色彩。英國漢學(xué)家米歐敏在機場買了《解密》和《暗算》打發(fā)時間,而她的祖父恰巧在二戰(zhàn)期間從事過密碼破譯工作。
此后,米歐敏把《暗算》的譯稿介紹給了她的同學(xué)、翻譯過魯迅和張愛玲作品的漢學(xué)家藍(lán)詩玲。而企鵝蘭登書屋的編輯正是經(jīng)過藍(lán)詩玲之手,接觸到了麥家作品。
目前,《解密》已相繼與西班牙、法國、俄羅斯等13個國家的17家出版社簽約,而企鵝蘭登書屋集團(tuán)目前正在組織翻譯麥家的《暗算》,預(yù)計年內(nèi)可出版樣書。 (馮 源)