中國作家網(wǎng)>> 新聞 >> 作家動態(tài) >> 正文
蓋蘭嘉爾
攜 中文版新作《一座橋的誕生》而來的法國女作家梅麗絲•德•蓋蘭嘉爾(Maylis de Kerangal),一直以“地域?qū)懽鳌笔艿疆?dāng)代文學(xué)界關(guān)注。現(xiàn)年46歲的梅麗絲,先后在魯昂和巴黎學(xué)習(xí)歷史、哲學(xué)和人種學(xué),2000年方推出首部作品。 雖然并非多產(chǎn)作者,但梅麗絲深厚的學(xué)術(shù)背景以及頗具天賦的寫作才能,讓她的幾乎每部作品都受到了法國多個文學(xué)獎項的關(guān)注—她曾獲得過梅迪西斯獎、朗岱爾諾 文學(xué)獎等文學(xué)獎項,并入圍龔古爾獎、費米娜獎等。
“《一座橋的誕生》以一座虛構(gòu)的美國城市為背景,講述的是不遠萬里來到這座城市、參與一座吊橋建筑工作的十余名男女的命運。通過這個故事,我希望描繪理想與現(xiàn)實的沖突。在寫作之初,我就設(shè)想寫一部史詩般的作品!睉(yīng)法國駐上海領(lǐng)事館之邀,梅麗絲來華宣傳新書,并接受了時代周報記者專訪。
中國人原型來自山西大同
時代周報:能否談?wù)剟?chuàng)作《一座橋的誕生》的緣起?
梅 麗絲:我最初就確立了希望寫一部當(dāng)代史詩的想法,這是我寫作《一部橋的誕生》的原動力和動機,當(dāng)然這也直接影響了我的寫作方式、風(fēng)格和語言。有了這個想法 之后,我把它放到了當(dāng)代世界中,我希望拷問空間與我們的關(guān)系、景物與我們的關(guān)系,而且我把一些比較重要的東西都羅列在了一起。比如,我加入了城市、森林、 工地,然后我再在這些場景里植入人物。這可以說是我寫作上的雄心吧。
時代周報:你是一位法國人,為何會把小說的背景放在“美國”?
梅 麗絲:我曾于上世紀(jì)90年代末期在美國居住了一段時間,也正是從那個時候開始,我創(chuàng)作了第一部小說。于我而言,那是變動中的時刻,有些事物在發(fā)生、在形 成。我把故事的背景放在美國,但并非是大家都熟知的比如紐約這樣的大都市,而是一個歷史并非顯而易見、人們感到陌生的“可卡”市。這與我個人的生活經(jīng)歷有 關(guān)。
此外,我一直有一種愿望,希望用電影長鏡頭的方式寫一部作品,而且我很喜歡美國的西部片,西部片永遠在講同一個故事:創(chuàng)作一片新領(lǐng)地。 當(dāng)然這只是西部開發(fā)者認為的。這片土地上什么都沒有—事實上這里肯定原先就有人居住—但是開發(fā)者的到來,給這片土地重新植入自己的法律、權(quán)力。而我的小說 《一座橋的誕生》里,可卡市的市長剛剛誕生,不遠萬里而來的人們就開始建造一座“新橋”,都有西部片的這種意味。
我們這一代人,往往會認為美國是一個一切都可以重新開始的地方,你甚至可以改名換姓,變成另一個人生活。這是我將小說背景放在美國的原因,而我心中“橋”的原型是圣弗朗西斯科的金橋。
時代周報:故事中有許許多多的人物,這些人是否有現(xiàn)實中的原型?比如“離開中國到美國掙錢的莫云”,你在描繪這個中國人的時候,是否有現(xiàn)實的經(jīng)驗依據(jù)?
梅 麗絲:我并沒有非常實際的原型,但是讓人物誕生,并不斷有靈感讓其豐滿,肯定需要現(xiàn)實的經(jīng)驗來充實。比如莫云,我在二十多年前去過山西大同。我當(dāng)時的感覺 就是大同是一個有些殘酷、有些生硬的城市,因為這是一個充滿了煤炭工人的城市。我在那里住了幾天,感到非常震驚。大同就是一個讓人來工作的地方,它并不是 一個讓人生活的地方,沒有太多娛樂、休息的場所。當(dāng)然,對于莫云這個人物,一方面有我在大同的經(jīng)歷,另一方面也有我自己的想象。因為實際上,全世界所有大 型工地上,都可以找到中國工人的身影,這些中國人參與了全世界的建設(shè)。所以可以說,這個人物又有些代表性。總的來說,我書中許許多多的人物,或許來自于我 看過的一本書、一部紀(jì)錄片,但又與我個人的生活記憶相關(guān),這是我塑造人物的根據(jù)。
時代周報:20年前去山西大同是出于什么原因?
梅麗絲:我與其他一些法國學(xué)者進行了一場人類學(xué)調(diào)研的旅程,在那里待了將近兩個月。去大同的原因是因為附近的石窟,不過城市的整體面貌讓我更感興趣。我們也去了其他城市,西安、成都、昆明、大理,那時候大理還是個小鎮(zhèn),我們參觀了很多老房子,還有麗江。因為是人類學(xué)的調(diào)研,所以主要是為了能夠與那邊的少數(shù)民族接觸交流。
水手家族與港口生活
時代周報:你將作品定義為“當(dāng)代史詩”,涉及當(dāng)代就不可能避免涉及政治、經(jīng)濟種種方面對現(xiàn)實的觀照。在《一座橋的誕生》中,是否有你希望涉及探討的議題?
梅 麗絲:一方面,我將《一座橋的誕生》視作一部當(dāng)代史詩,另一方面也可以將它視作是一部有關(guān)當(dāng)下社會的寓言。我并沒有將寫作這部書當(dāng)作是一個非常大的挑戰(zhàn), 相反,它僅僅是一個文學(xué)上希望實現(xiàn)的愿望。我希望人們能夠在小說中找到自己的主題,比如“我們在一起能做些什么”,就是集體的概念。還有環(huán)保的概念,還有 全球化、移民……我希望讀者借助這些概念了解這個變動中的世界。
時代周報:以歷史寫作為手法的作家很常見,相比較而言,“地域?qū)懽鳌睂ψx者來說比較陌生。能否談?wù)勀銓Φ赜驅(qū)懽鞯睦斫猓?/p>
梅 麗絲:文學(xué)作品和空間的關(guān)系,我將之稱為第一世界。第一世界與感官如何聯(lián)系在一起,身體如何與空間聯(lián)系在一起、如何感知空間,反映在文學(xué)的體察上,便是光 線、溫度、運動,以及身體動作、不同的人群所表現(xiàn)的差異。這就是第一世界,也就是感官世界。而依據(jù)記憶、歷史的寫作,我覺得是一種考古的方式。
時代周報:“地域?qū)懽鳌边@種文學(xué)手法正逐漸成為當(dāng)代文學(xué)的新潮流,文學(xué)界的諸多獎項也開始更多地關(guān)注從事地域?qū)懽鞯淖骷摇!兑蛔鶚虻恼Q生》之后,你的另一部作品《切線東方》獲得了朗岱爾諾文學(xué)獎,那也是一部“地域?qū)懽鳌睘榛A(chǔ)的作品。
梅 麗絲:“切線”的意思就是數(shù)學(xué)上的“切線”,一個圓與一條線相切,有一種交會卻又逃離的感覺,這是我在《切線東方》里主要想表達的感覺!肚芯東方》的寫 作基礎(chǔ),是我受邀參加歷時15天的橫穿西伯利亞的旅行。法國一家文化廣播電臺邀請幾位作家經(jīng)歷了全場6000公里的火車旅行,我們在不同的站點下車,進行 了短暫的逗留。
時代周報:你是如何確立這種寫作手法并讓其成為你的個人特色的?
梅 麗絲:如果非要找原因的話,我的教育背景可能有些關(guān)系。另外,我也曾經(jīng)做過旅游雜志的出版人,個人對氣象、地理學(xué)也特別感興趣,我的工作也讓我經(jīng)常把玩地 圖。我個人的生活背景也與此有關(guān)。我出生在法國的一個港口城市,我的祖父、父親都是水手,一個港口就代表著開放性、動蕩和變化。我的寫作就是為了捕捉這些 動蕩和變化,我希望讀者能在我作品中讀到的也是這些感官上的經(jīng)驗,而非知識分子腦力思辨上的經(jīng)驗。
《一座橋的誕生》
(法)蓋蘭嘉爾 著 安寧 譯
上海文藝出版社2013年10月版
264頁,27元