中國作家網(wǎng)>> 電視 >> 資訊 >> 正文

翻拍韓劇之石可以攻玉?

http://www.marylandtruckinsurance.com 2015年07月08日09:54 來源:中國藝術(shù)報(bào) 張成

  前幾年由于播放過多韓劇,湖南衛(wèi)視被戲稱為“泡菜臺(tái)” ,曾幾何時(shí),因?yàn)轫n劇的引進(jìn)受到限制,很多電視劇制作單位便掄開膀子自己拍。近兩年,韓劇幾乎已從湖南衛(wèi)視絕跡,但“泡菜味”卻從未遠(yuǎn)離。從《回家的誘惑》到《一不小心愛上你》 《我家有喜》 《華麗一族》 ,均翻拍自經(jīng)典韓劇。

  不管是播韓劇,還是翻拍韓劇,湖南衛(wèi)視一直樂此不疲,收視率也節(jié)節(jié)攀高。翻拍自韓劇《妻子的誘惑》的《回家的誘惑》 2011年首播時(shí),最高收視率破5 %,收視份額高達(dá)26 . 7 %,甚至高過了當(dāng)年萬人空巷的《大長今》 。近年國內(nèi)翻拍的案例有以《藍(lán)色生死戀》 《傳聞中的七公主》為底本的《一不小心愛上你》 《我家有喜》先后熱播; 《天國的階梯》中國版名為《像風(fēng)一樣離去》 ; 《星夢(mèng)奇緣》變成了《讓愛隨風(fēng)》 ; 《夏娃的誘惑》中國版變成了《愛上女主播》 ,收視率都不錯(cuò)。

  “克隆”成為中國觀眾觀看“韓劇”的另一種方式。

  比起原創(chuàng),為何翻拍模式會(huì)如此順暢?歸根到底還是經(jīng)濟(jì)原因,觀眾有需求,制片方翻拍性價(jià)比高。不難看出,翻拍的電視劇大多是在韓國頗受歡迎的電視劇,經(jīng)過十多年“韓流”的洗禮,中國觀眾對(duì)韓劇已經(jīng)喪失了“免疫力” ,原版韓劇經(jīng)受過市場檢驗(yàn),一般來說,在商業(yè)上失敗的風(fēng)險(xiǎn)較低。

  同樣較為發(fā)達(dá)的美劇、日劇的改編和翻拍難度則較大,美劇節(jié)奏快,而且與中國觀眾文化隔閡較大,如果改編幅度大一些,可能就把原劇的精粹給改掉了。日劇雖然創(chuàng)造了無數(shù)的經(jīng)典,但是日劇的引進(jìn)流程相當(dāng)繁瑣,要經(jīng)過作家、電視臺(tái)、藝人等多方面的同意和許可,對(duì)比起來,韓劇的引進(jìn)流程就簡單了許多。而且,韓劇的翻拍版權(quán)相對(duì)便宜,一般只要幾千美元一集。而一集原創(chuàng)電視劇,光劇本費(fèi),一集就不止幾千美元,還不一定被觀眾接受。如此一來,翻拍成本低,效率高,市場前景好,回本快,使得翻拍韓劇成了不二的選擇。

  其實(shí),以都市言情劇為主的韓劇早年也是從翻拍開始學(xué)步的,當(dāng)瓊瑤劇及其《還珠格格》系列火爆亞洲的時(shí)候,韓劇還未走入人們的視野。后來,韓劇不斷地學(xué)習(xí)、模仿和翻拍,如在韓國風(fēng)靡一時(shí)的《花樣男子》 《惡作劇之吻》等就是翻拍自同名日劇。在這個(gè)過程中,韓劇逐漸摸索出了自己的風(fēng)格,并逐漸地出口外銷,作為電視劇生產(chǎn)大國,和生產(chǎn)過眾多經(jīng)典劇集的我們,現(xiàn)在要不斷地翻拍一些快餐式劇集,這不得不引起我們的深思。

  翻拍是一把雙刃劍,近年大熱的美劇《紙牌屋》 《辦公室》 《謀殺》也都是翻拍自他國電視劇,但在翻拍的過程中都做了針對(duì)本國觀眾的處理。而這些翻拍劇的影響力已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過原劇集。這是一種良性翻拍。可以說,對(duì)于翻拍最重要的問題是,翻拍到底是簡單的復(fù)制,還是他山之石可以攻玉?如果僅僅是前者,不過是快餐式消費(fèi),對(duì)文化的發(fā)展和自身電視劇創(chuàng)作能力的提升并無裨益,賺了票子,折了文化,并不可取。好在隨著現(xiàn)在IP概念的火爆,一大批成熟的IP作品,納入到電視劇拍攝的議程上來,而隨著《古劍奇譚》 《何以笙簫默》等一些原創(chuàng)現(xiàn)象級(jí)電視劇的出現(xiàn),我們或許可以期待,業(yè)界將吹起一股原創(chuàng)之風(fēng)。

網(wǎng)友評(píng)論

留言板 電話:010-65389115 關(guān)閉

專 題

網(wǎng)上學(xué)術(shù)論壇

網(wǎng)上期刊社

博 客

網(wǎng)絡(luò)工作室