中國(guó)作家網(wǎng)>> 新書快遞 >> 《喪鐘九鳴》
內(nèi)容簡(jiǎn)介:
《喪鐘九鳴》講述了善良的肅爾普夫人因病去世,人們?cè)趩淑娤侣裨崃怂。不久她的丈夫肅爾普先生也去世了,在人們挖開肅爾普夫人的墳?zāi)瓜雽⑺麄兌?人合葬之際,卻在棺木上發(fā)現(xiàn)了一具被嚴(yán)重?fù)p毀的無名男尸,這驚駭了整個(gè)鎮(zhèn)上的人們,也吸引了路過此地的名偵探溫西勛爵,這究竟是誰的尸體?喪鐘究竟又是為 誰而鳴?塞耶斯在層層推進(jìn)中為我們破解了整個(gè)謎團(tuán)。
作者簡(jiǎn)介:
多蘿西•L• 塞耶斯
多蘿西•L• 塞耶斯(Dorothy L Sayers,1893—1957) ,英國(guó)著名偵探小說家、戲劇家、神學(xué)理論家兼翻譯家。在推理小說史上,賽耶斯是一個(gè)偉大的名字:與阿加莎•克里斯蒂和約瑟芬•鐵伊并稱"推理三女杰";也 是歷史上唯一一位有五部作品入選英美國(guó)極具聲望的百大推理小說榜單(MWA)的偉大作家。
賽耶斯對(duì)推理文壇的貢獻(xiàn),是將推理小說從"純粹解謎過關(guān)"的泥淖中拉拔出來,并使之提升并躋身到現(xiàn)代主流小說之林。在塞耶斯的推動(dòng)下,二十世紀(jì) 的推理文學(xué)有了真實(shí)的血肉面貌,而不再只是虛無飄渺的抽象命案。塞耶斯廣為人知的代表作有《俗麗之夜》《喪鐘九鳴》《劇毒》《殺人廣告》以及《證言疑云》 等。
前言:
時(shí)不時(shí)有人抱怨教堂鳴鐘。話說,容忍了內(nèi)燃機(jī)的轟響和爵士樂隊(duì)的喧囂的一代人,居然會(huì)對(duì)這種意在贊頌上帝之榮耀的高鳴如此敏感,真是不可理喻。全世界唯有英格蘭將轉(zhuǎn)調(diào)鳴鐘以及用鐘繩和滑輪敲鐘之技藝發(fā)展得臻于完美,它絕不會(huì)輕易放棄這份獨(dú)一無二的傳統(tǒng)。
我不得不請(qǐng)求所有轉(zhuǎn)調(diào)鳴鐘者寬宥我在論及此種古老技藝時(shí)有可能犯下的任何錯(cuò)誤。本書提及的人名均借自我本人在東盎格利亞的相識(shí)者,不過所有地方 和人物都純屬虛構(gòu);書中所涉各單位,如威爾河管理委員會(huì)、沼地排水委員會(huì)和東部河流管理會(huì),以及它們犯下的各種過錯(cuò)和疏忽,也均屬子虛烏有。
精彩書摘:
第1樂章大鐘拉起
鳴鐘前后,須將鐘繩緊攥手中,初學(xué)者每每很難掌握之;鐘繩可攻人面部,甚或纏繞頸脖(可致勒斃!)——《特萊伊特論轉(zhuǎn)調(diào)鳴鐘》
“這下糟啦!”彼得•溫塞勛爵說。
汽車癱在那里,樣子無助而怪異,車頭深深陷進(jìn)排水溝,后輪可笑地翹在岸上,就好像車是自個(gè)兒一頭扎進(jìn)地面,在積雪中拱出了一道深溝似的。透過迫 人的風(fēng)雪,溫塞打量著眼前,分析事故原因。一道窄窄的拱橋,茫茫然橫跨在昏暗的人工河上,橋的那一頭垂直切入位于堤岸頂部的狹窄公路。他在東風(fēng)刮來的迫人 暴風(fēng)雪中開車,視線不清,過橋時(shí)速度過快,沒能順利拐上公路,反倒從堤岸上一頭沖下,栽進(jìn)反面的排水溝了。車頭燈這會(huì)兒正對(duì)著荊棘籬笆,陰慘慘地照在討厭 的黑色刺叢上。
整片沼地四面八方都為冰雪封裹。這是新年的前一天,時(shí)值下午4點(diǎn)。大雪下了一整天,天空呈鉛灰色,雪地也是灰蒙蒙的。
“真抱歉,”溫塞說!拔覀冞有什么地方可去嗎?邦特?”
仆人打著手電研究地圖。
“大人,我覺得吧,咱們一定是開下利姆霍特大道啦。除非是我搞錯(cuò)了,否則咱們肯定就在圣保羅沼地教堂一帶!
說話間,風(fēng)中傳來教堂鐘聲,大雪天的,聽起來影影綽綽。敲著4點(diǎn)一刻。
“感謝上帝!”溫塞說。“有教堂,就有文明。我們得步行過去啦。別管那些箱子了;仡^找人來搬。喲,真夠冷的。我敢打賭,金斯萊 給荒蕪的東北大地寫頌歌時(shí),自個(gè)兒肯定是安坐家中,享受著暖洋洋的爐火,啃著松餅?zāi)亍R艹渣c(diǎn)松餅,我也不介意嘛。下回再有機(jī)會(huì)享受沼地鄉(xiāng)村的熱情好客, 我可得注意一定挑個(gè)仲夏季節(jié),否則千萬要搭火車過來。教堂在咱們逆風(fēng)那頭吧,我猜。一準(zhǔn)是的!
他們裹緊外套,一頭扎進(jìn)風(fēng)雪之中。左側(cè),筆直的人工河好像尺子劃出一般,看起來黑乎乎的,河水流速緩慢卻勢(shì)不可擋,河道兩側(cè)是陡峭的堤岸。在他 們右側(cè),樹籬斷斷續(xù)續(xù),時(shí)不時(shí)冒出一叢白楊或柳樹。他們默默前進(jìn),任雪花直撲眼簾。四下荒無人煙,走了有一英里,河對(duì)岸終于冒出一個(gè)磨坊,孤零零的,不過 沒有燈光,也沒有橋可以通過去。
又走了半英里,終于看到一個(gè)路標(biāo),大路上分出一條通向右手方向的岔道。邦特用手電照著路標(biāo),念出上面唯一一個(gè)地名。
“圣保羅沼地教堂!
此外就沒有別的選項(xiàng)了。前方,大路和堤岸肩并肩朝前延伸,消失在永無盡頭的嚴(yán)冬之中。
“就去圣保羅沼地教堂。”溫塞毅然決定。他帶頭走上岔路,突然又傳來鐘聲—比剛才近了—敲響4點(diǎn)三刻。
這樣四下無人地又走了幾百碼,他們終于在這片荒涼的冰天雪地中看到第一道生命的跡象:左側(cè),距離公路稍遠(yuǎn)的地方,出現(xiàn)了一座農(nóng)場(chǎng)的房頂;右側(cè)則 冒出一幢方方正正的小建筑,挺像一個(gè)磚頭盒子,招牌在風(fēng)雪中格格直響,上書“麥穗酒吧”。酒吧前頭停著一輛破舊小汽車,有燈光從一樓和二樓的紅色百葉窗里 透出。
溫塞走上前推推門。關(guān)著,但沒上鎖。他招呼一句,“有人嗎?”
里屋走出一位中年女士。
“還沒開門哩,”她厲聲說道。
“請(qǐng)?jiān),”溫塞時(shí)候!拔覀兊能嚦鍪铝。你可否告訴我們……”
“哦,真抱歉,先生。我還以為來的是酒客呢。你們的車壞了?太糟啦。請(qǐng)進(jìn)。不過這里現(xiàn)在一團(tuán)糟……”
“怎么啦,鐵布特夫人?”傳來一個(gè)溫和有禮的聲音。溫塞跟在女士后頭,走進(jìn)一間小客廳,看到了說話者,原來是位年長(zhǎng)的牧師。
“兩位先生的車出事故了!
“喲,天哪,”教士驚嘆道。“趕上這么糟的天氣,真是的!我能幫什么忙嗎?”
溫塞解釋道,車這會(huì)兒陷在溝里,要弄回大路,估計(jì)少不了繩子和拖車。
“哎喲,哎喲,”教士又驚嘆道!澳且欢ㄊ欠铝烁ヂ甯駱蚩,我想。那真是個(gè)危險(xiǎn)路段,尤其是天黑之后。我們一定得采取點(diǎn)措施才成。我可以送你進(jìn)村嗎?”
“那就太感謝啦,先生!
“不客氣,不客氣。我本來也正打算回去喝茶了。相信你一定也想喝點(diǎn)什么來暖暖身子吧。我猜想,你估計(jì)也不急著趕去哪里了。要是能招待你過夜,我們將不勝榮幸!
溫塞表示非常感謝,不過不想添那么多麻煩。
“我們?cè)贅芬鉀]有了,”教士親切地保證道!拔覀冞@里沒什么客人,我向你保證,能招待你們的話,我和太太都會(huì)欣喜若狂的!
“既然如此……”溫塞說。
“太妙啦,太妙啦!”
“真的太感謝了。就算我們今晚能把車弄出來,恐怕車軸也彎了,得找鐵匠才能修好。不過有什么小旅館之類的地方可以過夜嗎?我真不好意思打攪……”
“親愛的先生,請(qǐng)不要有絲毫遲疑。雖說我相信鐵布特夫人會(huì)很高興給你們提供食宿,盛情招待你們—讓你們賓至如歸;但她丈夫此刻病倒了,得了可怕的流感—我恐怕,這兒最近病倒了一大片啊—所以我擔(dān)心她不是那么方便了,對(duì)嗎,鐵布特夫人?”
“是啊,先生,現(xiàn)在這種情況,我不能確定能不能好好地招待兩位呢,而紅牛旅舍只有一間客房……”
“哦,不行,”教士飛快地說,“不能去紅牛。唐寧頓夫人今天已有客人了。事實(shí)上,我一定要親自接待你們。你們一定得跟我去教區(qū)長(zhǎng)宅邸才成。我們 那里夠?qū)挸ā珜挸耍聦?shí)上,是太寬敞啦。順便說一句,我姓維納伯爾斯—我該早點(diǎn)自我介紹來著。我想你大概也看出來了,我是本地的教區(qū)長(zhǎng)!
“真是太客氣了,維納伯爾斯先生。要是我們果真不會(huì)把你們擠出門外,那就恭敬不如從命了。我叫溫塞,這是我的名片—這位是我的仆人邦特!
教區(qū)長(zhǎng)摸索著眼鏡,好不容易理清了掛繩,把鏡片歪歪扭扭地架上長(zhǎng)鼻子,研究起溫塞的名片。
“彼得•溫塞勛爵—就這么幾個(gè)字。哎喲!這名字耳熟啊。是不是在哪里看到過—對(duì)了,《小議古籍收藏》,當(dāng)然啦。一篇極富學(xué)術(shù)性的小論文,要是我 能這么說的話。沒錯(cuò)。天哪。能有機(jī)會(huì)跟藏書同行聊聊,真是太愉快啦。我恐怕我的收藏品相當(dāng)有限,不過有一冊(cè)《尼哥底母福音書》,沒準(zhǔn)你會(huì)有興趣看看。喲! 沒錯(cuò)。真是幸會(huì)!老天保佑,都敲5點(diǎn)的鐘啦。我們得出發(fā)了。否則我夫人該罵我了。再見啦,鐵布特夫人。希望你丈夫明天能大大恢復(fù)。我確實(shí)覺得他已經(jīng)好多 啦!
“多謝,先生。湯姆總是很高興能見到你。我相信你來看他,對(duì)他很有好處。”
“請(qǐng)他振作點(diǎn)。這病確實(shí)又煩人又難受。但他已經(jīng)熬過來啦。一旦他恢復(fù)一點(diǎn),我會(huì)盡快送一小瓶波特酒來。那可是08年的‘圖克•豪茲華斯’,”他 壓低聲音,對(duì)溫塞補(bǔ)充道。“連一只蒼蠅都不會(huì)傷著的,你知道。是的,喲!糟了,我們真的得走了?峙挛业能嚥皇鞘裁春密,不過里面的空間可是超出一般人想 象。我們?cè)O(shè)法塞進(jìn)去過不少參加洗禮的人,不是嗎,鐵布特夫人?你愿意坐在我旁邊嗎,彼得勛爵?你的仆人和你的—喲,你們沒有行李嗎?……什么!在弗洛格橋 下?我明天派花匠去取吧。它們?cè)谀抢锊粫?huì)有事的。我們這里民風(fēng)淳樸,不是嗎,鐵布特夫人?確實(shí)如此。你一定得用這床毯子裹住腿—是的,我堅(jiān)持這一點(diǎn)。不, 不用,謝謝。我可以發(fā)動(dòng)它。我已經(jīng)很習(xí)慣它啦。你瞧,對(duì)吧?狠狠拽幾下,它就響動(dòng)起來啦,靈光得很,跟鐘聲一樣清脆。后面那位也還行吧,先生?好的,太妙 了。再見了,鐵布特夫人!”
破舊的汽車渾身顫抖,沿著筆直狹窄的道路顛簸前進(jìn)。他們路過了一幢農(nóng)舍,右側(cè)突然冒出一幢灰蒙蒙的巨大建筑,屹立在風(fēng)雪中。
“天哪!”溫塞驚嘆道,“那是你的教堂嗎?”
“不錯(cuò),”教區(qū)長(zhǎng)自豪地說!巴φ鸷车陌?”
“太震撼了!”溫塞說!霸趺粗,看起來是個(gè)大教堂喲。真沒想到。你的教區(qū)到底有多大?”
“你一定會(huì)很意外的,”教區(qū)長(zhǎng)笑道!叭偎氖恕瓦@么點(diǎn)。很吃驚吧,嗯?不過你會(huì)發(fā)現(xiàn),沼澤地區(qū)到處都是這樣。東盎格利亞 向來以各教區(qū)碩大輝煌的教堂聞名。不過,我們還是覺得,這座教堂稱得上獨(dú)一無二,就算是在這個(gè)地區(qū)也是如此。它前身是個(gè)修院,在從前,圣保羅沼地教堂想必 是個(gè)相當(dāng)重要的所在。你覺得我們的塔樓有多高?”
溫塞抬頭研究著高聳入云的塔樓。
“太黑了,看不清。想必不低于130英尺。”
“猜得不錯(cuò)。實(shí)際上,到塔尖是128英尺。不過看起來不止,因?yàn)楦叽皦ι戏降奈蓓斚鄬?duì)較低?梢愿覀冩敲赖目梢哉f是寥寥無幾。圣彼得•曼克羅 夫特,當(dāng)然—可那是一座城里的教堂呀。還有考文垂的圣邁克爾教堂,不算尖塔的話130英尺。不過我敢大膽地說,圣保羅沼地教堂從比例的完美性而言,勝過了 所有其他教堂。拐彎之后,你會(huì)看得更清楚的。到了。我每次到這里,總按一按喇叭。這里有圍墻和樹叢,所以有點(diǎn)危險(xiǎn)。有時(shí)我覺得我們應(yīng)該把教堂院墻往后挪一 點(diǎn),這樣才能更好地方便大家。瞧啊,現(xiàn)在你有點(diǎn)概念了吧。很美,不是嗎,側(cè)廊和高窗墻相連的樣子?白天你可以看得更清楚些。教區(qū)長(zhǎng)宅邸到啦,就在教堂對(duì) 面。我總是在大門口這里按一按喇叭,免得有人在附近。灌木叢太密啦,所以這里很黑。喲,安全通過!我相信你一定很樂意到暖和的屋子里,喝杯熱茶吧—或者什 么更帶勁點(diǎn)的玩意兒。我總在門口按一按喇叭,好讓太太知道我回來啦。我要是點(diǎn)燈時(shí)還不回家,她就會(huì)擔(dān)心。堤壩啊人工河啊的,弄得這里路況復(fù)雜。我也沒有從 前那樣年輕啦。我擔(dān)心已經(jīng)有點(diǎn)遲了。瞧!這位就是我太太。艾格尼絲,親愛的,抱歉有點(diǎn)遲了,不過我?guī)砹艘晃豢腿藛。他的車出了事故,今晚得在我們這里過 夜了。注意毯子!交給我吧!我恐怕座位有點(diǎn)‘狹窄過度’了吧。注意別碰頭。好咯,一切順當(dāng)!親愛的—快來見過彼得•溫塞勛爵!
維納伯爾斯夫人是一位豐滿、安詳?shù)呐浚碛扒对诔ㄩ_的大門的燈光中,面對(duì)突如其來的客人,似乎毫不意外。
“我丈夫真是幸運(yùn),能與你遇上。出事故了?希望你安然無恙才好。我一直就說,這里的路真是坑人呢!
“多謝,”溫塞說!耙稽c(diǎn)事沒有。我們開出了馬路,太笨啦—在弗洛格橋那里,我想!
“確實(shí)是個(gè)可怕的地方—你沒有跌進(jìn)那個(gè)30英尺深的水溝,真是萬幸?煺(qǐng)進(jìn),坐下來暖一暖身子吧。你的仆人?是的,當(dāng)然啦。艾米麗!請(qǐng)帶這位先生的仆人到廚房,好好招待!
“另外,叫希金斯開車去弗洛格橋下面,把行李取來,”教區(qū)長(zhǎng)補(bǔ)充道!氨说脛拙舻钠囋谀抢铩K詈民R上去,趁天氣還沒變得更糟。另外,艾米麗!叫他去通知懷爾德斯賓,想辦法把車從堤壩那里弄出來!
“明早再忙也不遲,”溫塞說。
“一定不要忘了,明早第一件事就安排這個(gè)。懷爾德斯賓是鐵匠—是個(gè)好伙計(jì)。再能干沒有。喲,真的!現(xiàn)在,快請(qǐng)進(jìn)吧,請(qǐng)進(jìn)!我們要喝茶啦。艾格尼絲,親愛的,你告訴艾米麗了嗎,彼得勛爵今晚住這兒!
“那是沒問題的,”維納伯爾斯夫人安慰他道!拔鲓W多,希望你沒有感冒哦!
“沒有,沒有,親愛的。我穿得夠暖和。親愛的,真的!哈!瞧這是什么?松餅?”
“我還正想吃松餅來著。”溫塞說。
“坐下吧,坐下,好好吃一頓。相信你一定餓壞啦。很少見到這么糟糕的天氣喲。你或許不會(huì)拒絕來點(diǎn)威士忌加蘇打吧?”
“喝茶就夠啦,”溫塞說。“這一切看起來多讓人愉快呀!真的,維納伯爾斯夫人,你對(duì)我們這么客氣,實(shí)在太感謝啦!
“能幫上點(diǎn)忙,榮幸之至,”維納伯爾斯夫人愉快地微笑道!罢f真的,我覺得再也沒有什么比冬天的這些沼澤道路更可怕的東西了。你們的事故出在離村子還不算太遠(yuǎn)的地方,真是萬幸了!
“確實(shí)如此,”溫塞感激涕零地走進(jìn)舒適的起居間,屋里擺著幾張小桌,上面全是裝飾品,爐火燒得正旺,壁爐架上鋪著簡(jiǎn)潔的天鵝絨罩子,盤子擦得亮晶晶的,上面擺著閃閃發(fā)亮的銀茶壺。“我感覺變成尤利西斯啦,大風(fēng)大浪之后,駛?cè)雽庫o港灣!
他感激地咬進(jìn)一塊巨大的、奶油滴滴的松餅。
“湯姆•鐵布特今兒看起來好多啦,”教區(qū)長(zhǎng)宣布。“他不巧趕上這會(huì)兒病倒,真是不幸,不過我們?cè)撝懔,因(yàn)檫@還不算最糟的。只希望不會(huì)再有什 么人病倒了。年輕的普拉特應(yīng)該能應(yīng)付,我想。他今天早上敲了兩個(gè)長(zhǎng)音段,一個(gè)錯(cuò)誤都沒犯,而且他真是個(gè)機(jī)靈鬼。順便說一句,或許應(yīng)該提醒我們的客人一 聲……”
“我相信我們?cè)撨@么做,”維納伯爾斯夫人說!拔艺煞蜓(qǐng)你在此過夜,彼得勛爵,但是他該提醒你一句才對(duì),今晚你沒準(zhǔn)睡不大安穩(wěn)呢,這兒離教堂太近啦。不過或許你不會(huì)介意敲鐘的聲音!
“一點(diǎn)也不!睖厝f。
“我丈夫是轉(zhuǎn)調(diào)鳴鐘的狂熱愛好者,”維納伯爾斯夫人解釋道,“今天正好是新年前一天……”
教區(qū)長(zhǎng)似乎從來不允許別人好好說完一句話。他急切地插嘴道:
“我們希望今晚干成一件真正的大事,”他說,“或者,或許應(yīng)該說是明早吧。我們打算敲鐘來慶祝新年—或許你還不知道,我們擁有的這組大鐘,在全國(guó)都是出類拔萃的!
“真的嗎?”溫塞回答。“對(duì)了,我相信聽說過沼地教堂的組鐘來著!
“也許有的鐘比我們的更有分量吧,”教區(qū)長(zhǎng)說,“但是說到聲線的豐滿甜美,我想幾乎沒有能與我們媲美的了。尤其7號(hào)鐘,真是一口尊貴的古鐘啊,低音鐘也是,約翰鐘和耶利哥鐘也同樣非常出色—事實(shí)上,整組鐘正如古老箴言所云,‘琴瑟和鳴’!
“是完整的八口鐘組嗎?”
“喲,是的,如果你有興趣,我希望能給你看一本非常有意思的小冊(cè)子,是我的前任寫的,介紹了所有這些鐘的歷史。低音鐘叫做泰勒•保羅,實(shí)際上, 它是1614年在教堂墓地旁的空地上鑄造的,F(xiàn)在你還能看到地面上的凹坑,就是鑄鐘時(shí)留下的,而那片空地到現(xiàn)在仍叫做‘鐘田’!
“你這里有一組像樣的鳴鐘人嗎?”溫塞禮貌地問道。
“事實(shí)上,是相當(dāng)出色的。都是些出色的家伙喲,而且極其熱情。說到這我想起來了,我正打算告訴你呢,我們今晚準(zhǔn)備鳴鐘慶賀新年,要鳴不少于……”教區(qū)長(zhǎng)興奮地說,“不少于五千八百四十下,是肯特八鐘三組變序演奏法。你對(duì)此有何評(píng)論?不賴吧,嗯?”
“天。 睖厝@嘆道,“五千……”
“八百四十,”教區(qū)長(zhǎng)補(bǔ)充道。
溫塞飛速計(jì)算了一下。
“要花好幾個(gè)小時(shí)吧。”
“九個(gè)小時(shí)!苯虆^(qū)長(zhǎng)得意洋洋。
“真不錯(cuò),先生!睖厝f。“喲,都可以跟青年學(xué)會(huì) 在一八多少年的那次壯舉媲美了。”
“1868年,”教區(qū)長(zhǎng)說!拔覀兙褪窍胂蚰莻(gè)致敬來著。此外,說實(shí)話,要不是因?yàn)槲页霾涣硕嗌倭,否則我們真能做得跟他們一樣完美。我們只有 八位鳴鐘人來完成整場(chǎng)鐘樂。本來有十二位的,但不幸的是,我們中的四位最好的鳴鐘人因?yàn)檫@場(chǎng)可怕的流感紛紛病倒,從圣斯蒂芬沼地教堂那里我們也得不到任何 幫助(那個(gè)教堂也有一組大鐘,但跟我們的可沒法比),因?yàn)樗麄儧]有八鐘三組變序法的鳴鐘人,只會(huì)鳴奏傳統(tǒng)七鐘轉(zhuǎn)調(diào)法!
溫塞搖搖頭,啃起第四塊松餅。
“傳統(tǒng)七鐘轉(zhuǎn)調(diào)法也是非常了不起的,”他嚴(yán)肅地評(píng)價(jià)道,“但是這種樂聲到底沒法與……”
“這也是我的想法,”教區(qū)長(zhǎng)驚呼道,“這種樂聲永遠(yuǎn)沒法與有低音鐘在后頭鎮(zhèn)場(chǎng)時(shí)相比—甚至斯特德曼鳴鐘法也不能比,雖說我們都很欣賞斯特德曼鳴鐘法,而且也操作得很熟練,如果我可以這樣說的話。論動(dòng)聽和豐富性,以及整個(gè)鐘樂之甜美,永遠(yuǎn)只有肯特八鐘三組變序法!
“完全同意,先生!睖厝f。
“它是無可匹敵的,”維納伯爾斯先生說,激動(dòng)得好像快要飛到鐘塔那么高了。他揮舞著手中的松餅,奶油都濺到了袖子上。“就連傳統(tǒng)八鐘轉(zhuǎn)調(diào)法也比 不了—我總?cè)滩蛔「杏X,那些變序和雙擊中的那種單調(diào)擊打,委實(shí)有點(diǎn)不該—尤其是那些雙擊,再說把高音鐘和2號(hào)鐘都框在單一的升序降序變位法里,也實(shí)在說不 過去……”
教區(qū)長(zhǎng)對(duì)傳統(tǒng)轉(zhuǎn)調(diào)鳴鐘法正說得興高采烈,突然有人打斷了他。艾米麗出現(xiàn)在門口,報(bào)告了令人沮喪的消息:
“打攪了,老爺,詹姆斯•索迪想跟你說句話,不知方便不!
“詹姆斯•索迪?”教區(qū)長(zhǎng)狐疑道,“怎么著,當(dāng)然可以。請(qǐng)他去書房吧,艾米麗,我馬上來。”
沒多久,教區(qū)長(zhǎng)一臉沮喪地回來了,灰心喪氣地癱坐在椅子里。
“哎喲喲,”他突然夸張地嚷道,“真是無法挽回的災(zāi)難!”
“老天爺喲!西奧多!到底出什么事了?”
“威廉•索迪!隨便哪天都行,為什么偏偏要今天?可憐的家伙,我真不該只顧著自個(gè)兒的事,但這真叫人失望—真叫人失望啊。”
“怎么了,索迪出什么事了?”
“病倒啦,”教區(qū)長(zhǎng)說,“被這個(gè)該死的流感爆發(fā)給放倒啦。沒辦法了。都神志不清了。已經(jīng)去請(qǐng)拜恩斯醫(yī)生了。”
“唷,唷。”維納伯爾斯夫人說。
“似乎是這么回事,”教區(qū)長(zhǎng)解釋道,“今天早上他感覺不大舒服,卻堅(jiān)持—其實(shí)那是很不明智的,可憐的家伙—開車去威爾海灘辦不知什么事。愚蠢的 家伙!昨晚他來找我的時(shí)候,我就感覺他不大對(duì)勁。幸運(yùn)的是,喬治•阿什頓在城里遇到他,看出他病得不輕,堅(jiān)持送他回來?蓱z的索迪肯定是在這大冷天里嚴(yán)重 地著涼了。他們到家時(shí),他已經(jīng)不行了,他們不得不立刻扶他上床,現(xiàn)在他發(fā)著高燒,心煩意亂的,因?yàn)榻裢硭ゲ涣私烫美病N腋嬖V他哥哥,盡可能安慰安慰他, 不過我恐怕這很難做到。他是那樣熱情啊,因?yàn)檫@病,他不能來鳴鐘了,這事估計(jì)他心里放不下啦!
“親愛的,親愛的,”維納伯爾斯夫人說,“但是我希望拜恩斯醫(yī)生能給他服用點(diǎn)鎮(zhèn)靜藥吧!
“希望如此吧,真的。當(dāng)然了,這是場(chǎng)災(zāi)難,但要是他因?yàn)檫@個(gè)心里放不下,那就更糟了。唉,唉。沒有辦法的事,就只能忍受。我們最后的希望就此消失。只好改成胡亂奏點(diǎn)六鐘轉(zhuǎn)調(diào)法算啦!
“那么,這個(gè)人是你的鳴鐘人之一咯,教區(qū)長(zhǎng)?”
“不幸的是,確實(shí)如此,現(xiàn)在沒人可以接替他的位置了。我們的偉大計(jì)劃只好擱淺。即便我親自負(fù)責(zé)鳴一口鐘,我也沒法一干就是九個(gè)小時(shí)呀。我老啦, 再說早上8點(diǎn)還要主持晨禱,在那之前還要做新年禱告,它一直延續(xù)到午夜才結(jié)束。唉,好吧!謀事在人,成事在天!除非……”教區(qū)長(zhǎng)突然轉(zhuǎn)過身,看著客人“ —你剛才談了不少對(duì)三組變序法的見解—你……不會(huì)碰巧也是個(gè)鳴鐘人吧?”
“這個(gè)嘛,”溫塞說,“我曾經(jīng)拉過一根很小的鐘繩。不過現(xiàn)在這會(huì)兒到底能不能做到……”
“三組變序?”教區(qū)長(zhǎng)激動(dòng)地問。
“三組變序,當(dāng)然。不過已經(jīng)很久……”
“你會(huì)想起來的,”教區(qū)長(zhǎng)瘋狂地嚷了起來。“會(huì)想起來的。用手鈴練習(xí)半小時(shí)足矣……”
“天哪!”維納伯爾斯夫人說。
“難道不是太妙了嗎?”教區(qū)長(zhǎng)嚷道!半y道不是天意嗎?就在這個(gè)時(shí)候,從天而降一位貴客,碰巧就是個(gè)鳴鐘人,會(huì)鳴肯特三組變序法?”他搖鈴叫來 女仆!敖邢=鹚沽⒖倘,把小伙子們都召集來,用手鈴練習(xí)一下。親愛的,恐怕我們得霸占餐廳了,如果你不介意的話。艾米麗,告訴希金斯我這里有一位先生, 可以跟我們一起演奏鐘樂,叫他立刻趕過來……”
“等等,艾米麗。西奧多,你這樣合適嗎,才出了車禍,好不容易熬過累人的一天,就要人家從午夜一直敲鐘到9點(diǎn)?敲一小段,倒也就罷了,如果他真的不介意的話。不過就算這樣,我們是不是也對(duì)人家太無禮啦?”
教區(qū)長(zhǎng)的嘴角像小孩一樣傷心地撇了下來,溫塞趕緊表示沒問題。
“一點(diǎn)也不,維納伯爾斯夫人。再也沒有比成日成夜鳴鐘更讓我高興的事啦。我一點(diǎn)也不累。根本不需要休息。我更寧愿去鳴鐘呢。我唯一擔(dān)心的,只是我肯定會(huì)犯點(diǎn)什么可笑的錯(cuò)誤,不能很好地完成它!
“你當(dāng)然沒問題,當(dāng)然沒問題,”教區(qū)長(zhǎng)忙不迭道。“不過正如我妻子說的—真的,恐怕我太自以為是了。九個(gè)小時(shí),確實(shí)太過漫長(zhǎng)。我們應(yīng)該縮短到五千下左右……”
“一點(diǎn)也不,”溫塞說!耙辞米憔判r(shí),要么就不敲!我堅(jiān)持這一點(diǎn)。不過等你真聽到我敲鐘,沒準(zhǔn)就會(huì)覺得還不如不敲吧?”
“喲,怎么可能?”教區(qū)長(zhǎng)嚷道,“艾米麗,叫希金斯去召集鳴鐘人過來,讓他們——6點(diǎn)半之前到?我想他們到那時(shí)都可以趕過來了,可能只有普拉特 除外,他住在塔普角那頭,不過我可以湊數(shù)算作第8號(hào)。多棒!說真的,我這會(huì)兒還感覺你這樣從天而降,像場(chǎng)夢(mèng)一樣喲。這說明上天佑護(hù)我們的快樂,只要那快 樂是純潔的!我希望呀,彼得勛爵,你不會(huì)介意我今晚布道時(shí)提一提這個(gè)吧?其實(shí)不是什么長(zhǎng)篇大論—只是一點(diǎn)點(diǎn)關(guān)于新年和它蘊(yùn)含的機(jī)遇的想法而已。我可以問一 下嗎,你通常在哪里鳴鐘?”
“這陣子哪兒都不敲啦。不過小時(shí)候我在丹弗公爵府敲過鐘,現(xiàn)在的圣誕節(jié)之類場(chǎng)合,如果我回家的話,偶爾也會(huì)再敲一敲!
“丹弗公爵府?當(dāng)然—圣約翰教堂—是個(gè)美麗的小教堂喲;我很熟悉它。不過我想你一定會(huì)覺得我們的鐘更好。好啦,現(xiàn)在要是你允許的話,我得趕去布置餐廳,為我們的練習(xí)做準(zhǔn)備。”
他匆忙跑開了。
“你這樣縱容我丈夫的癖好,真是太感謝了,”維納伯爾斯夫人說!斑@一次對(duì)他來說意義非凡,為了這事,他已經(jīng)飽受打擊。不過我們雖然招待你過夜,卻逼著你整晚辛苦,未免太失禮了!
溫塞又安慰她一陣,表示他其實(shí)完全樂在其中。
“我堅(jiān)持一定要讓你至少休息幾個(gè)小時(shí),”維納伯爾斯夫人只得讓步。“現(xiàn)在愿意去看看你的房間嗎?你或許不會(huì)介意洗個(gè)澡,稍微休整休整吧。我們7 點(diǎn)半開晚飯,如果飯后我們能讓我丈夫放開你的話,你一定得躺下來休息一下。這就是給你安排的房間—看來你的仆人已經(jīng)把一切都收拾好啦!
“好吧,邦特,”維納伯爾斯夫人離開后,溫塞借著一盞小油燈和一支蠟燭的昏暗光線,盡量把自己收拾體面。溫塞說,“看來這床不錯(cuò)嘛—但我注定無緣享受咯!
“我聽那位年輕女士說了,大人。”
“你沒法在鐘繩上幫我忙,真是遺憾吶,邦特!
“我向你保證,大人,有生以來我頭一回覺得遺憾,我怎么就沒學(xué)學(xué)鳴鐘法呢!
“每次發(fā)現(xiàn)你居然有什么不會(huì)的,我其實(shí)都挺開心。你從沒學(xué)過嗎?”
“只試過一次,大人,而且差點(diǎn)出事。我運(yùn)氣不佳,不夠靈活,差點(diǎn)讓鐘繩吊死,大人!
“關(guān)于吊死人的事,這會(huì)兒就別提了吧,”溫塞急忙打斷!拔覀冞@會(huì)兒可不是在斷案。再說我也不想老是這樣三句不離本行的。”
“當(dāng)然不要,大人。不知大人想要刮胡子嗎?”
“好啊—不妨以一張刮干凈的臉迎接新年吧!
“好的,大人!
溫塞梳洗一番,臉刮得干干凈凈,下樓走進(jìn)餐廳。他發(fā)現(xiàn)桌子挪到一邊,八把椅子圍成一圈,七把上已經(jīng)坐了人,年紀(jì)有大有小。最老的是一位皮膚粗 糙、身材矮小、蓄一把長(zhǎng)胡子的老頭,最小的是一位緊張兮兮的小伙子,頭發(fā)在前額那里精心梳得老高。中間位置站著教區(qū)長(zhǎng),像一位和藹可親的魔術(shù)師一樣絮叨個(gè) 不停。
“哎呀,你來啦!太棒啦!妙極啦!現(xiàn)在,小伙子們,這位是彼得•溫塞勛爵,他是上天恩賜來幫我們渡過難關(guān)的。他告訴我,他有點(diǎn)生疏了,所以我相 信你們不會(huì)介意花點(diǎn)時(shí)間幫他恢復(fù)恢復(fù)吧。現(xiàn)在我得給你們大家做介紹了。彼得勛爵,這位是赫齊卡亞•拉凡德,他負(fù)責(zé)低音鐘已有16個(gè)年頭啦,決心再敲個(gè)20 年,對(duì)吧,赫齊卡亞?”
皮膚疙里疙瘩的矮個(gè)兒老頭咧開一口沒牙的嘴,樂了,伸來一只長(zhǎng)滿老繭的手。
“很高興認(rèn)識(shí)你,大人。沒錯(cuò),我已經(jīng)敲老泰勒•保羅有不少時(shí)候啦。我跟她是老相識(shí),我打算繼續(xù)敲她,直到她替我鳴出九下喪鐘為止,這就是我的打算!
“希望你長(zhǎng)命百歲,拉凡德先生。”
“埃茲拉•懷爾德斯賓,”教區(qū)長(zhǎng)繼續(xù)介紹道!八俏覀冎袀(gè)頭最大的,敲的卻是最小的鐘。事情每每如此,不是嗎?此外,他還是我們的鐵匠,答應(yīng)早上就幫你把車修好!
鐵匠靦腆地笑了,用一只大手握握溫塞的手指,便羞怯地坐回座位。
“杰克•戈德福里,”教區(qū)長(zhǎng)繼續(xù)介紹!7號(hào)鐘。巴蒂•托馬斯情況如何呀,杰克?”
“很好,多謝,先生,自打我們給她們換上新樞軸以來就一直不錯(cuò)!
“杰克有幸敲的是我們最古老的一口鐘,”教區(qū)長(zhǎng)說,“巴蒂•托馬斯是1338年由林恩的托馬斯•貝勒耶臺(tái)爾鑄造的。不過她是根據(jù)1380年重鑄它的托馬斯修院院長(zhǎng)命的名—對(duì)吧,杰克?”
“確實(shí)如此,先生,”戈德福里先生點(diǎn)頭道。有趣的是,不管叫什么名字,人們說到鐘的時(shí)候,就像提到船只和貓咪一樣,都用女性來稱呼。
“唐寧頓先生,紅牛旅館的老板,也是我們的教會(huì)委員,”教區(qū)長(zhǎng)繼續(xù)介紹,推出一位高個(gè)瘦削的斜眼男人。“從他的地位來講,我該第一個(gè)介紹他才 對(duì),但是你瞧,盡管他本人很重要,但他敲的鐘不如泰勒•保羅和巴蒂•托馬斯古老。他負(fù)責(zé)的是6號(hào)鐘,我們稱她第米提,她盡管材料很古老,但現(xiàn)在這個(gè)形狀是 相對(duì)晚近的時(shí)候鑄造的!
“而且我們整組鐘里再也找不出比她更甜美的聲音了,”唐寧頓先生不容分說地指出!昂芨吲d認(rèn)識(shí)你,大人!
“喬•希金斯,我的花匠。我想你已經(jīng)見過他了。他負(fù)責(zé)5號(hào)鐘。哈里•格圖貝得,負(fù)責(zé)4號(hào)鐘。他是我們的教堂司事,身為教堂司事,難道還能有比這 更適合的名字嗎? 還有瓦爾特•普拉特—我們最年輕的成員,負(fù)責(zé)3號(hào)鐘,而且出色極了。真高興你能及時(shí)趕來,瓦爾特。我們這些人就介紹完啦。你呢,彼得勛爵,將接替可憐的威 廉•索迪,負(fù)責(zé)2號(hào)鐘。她和5號(hào)鐘都是和第米提同一年重鑄的—上一任女王 登基50周年慶典那一年。她的名字是薩巴斯。好啦,我們各就各位吧。這是你的手鈴,過來坐在瓦爾特•普拉特旁邊吧。我們親愛的老朋友赫齊卡亞擔(dān)任指揮,你 會(huì)發(fā)現(xiàn)他吟唱出指令,就像鐘聲一樣響亮清脆呢,雖說他已經(jīng)75歲。你行嗎,老爹?”
“哎,沒問題,”老頭興高采烈地回答!昂美,孩子們,準(zhǔn)備好了,我們來稍微練一練96擊,讓這位先生找找感覺。請(qǐng)記住,大人,你開始時(shí)先從高音鐘那里奪走領(lǐng)奏位置,然后進(jìn)入慢速變位,直到她輪回來再度從你這里奪走領(lǐng)奏位置!
“好的,”溫塞說,“之后我就在第三位置和第四位置!
“沒錯(cuò),大人。再然后是朝前進(jìn)三位,朝后退一位,直到你始終停在末位!
“遵命,長(zhǎng)官!
老頭點(diǎn)點(diǎn)頭說,“你呢,瓦里•普拉特,要注意點(diǎn),不要讓你的鐘超過第三位置。我已經(jīng)提醒過你好多次啦。好啦,準(zhǔn)備好了,小伙子們—開始!”
轉(zhuǎn)調(diào)鳴鐘是英國(guó)特色,正如大多數(shù)英國(guó)特色一樣,對(duì)于世界上的其他人而言,都是難以理解的。比如說吧,對(duì)于喜愛音樂的比利時(shí)人來說,既然是一組精 心調(diào)出樂音的鐘,就該用她們來演奏曲子才對(duì)?墒怯(guó)鳴鐘師們卻認(rèn)為,演奏曲子是幼稚的把戲,只適合外國(guó)佬。對(duì)組鐘的正確態(tài)度,就是讓她們演奏出數(shù)學(xué)的序 列和組合來。談到鐘樂時(shí),他們指的可不是音樂家的那種音樂—也不是普通人所謂的音樂。對(duì)普通人而言,事實(shí)上,鐘聲轟鳴只是一種單調(diào)的噪音,令人厭煩,只有 在遙遠(yuǎn)的距離和一些多愁善感的聯(lián)想的美化之下才勉強(qiáng)能夠容忍。而轉(zhuǎn)調(diào)鳴鐘者卻能夠在一種變奏法和另一種變奏法之間進(jìn)行音樂性的比較。比如說,他宣稱,排序 靠后的幾口鐘按照7、5、6,或者5、6、7,或者5、7、6敲奏的時(shí)候,樂聲總顯得更動(dòng)聽,他們能夠辨識(shí)出并證明給你看,當(dāng)這種組合出現(xiàn)時(shí),泰圖姆轉(zhuǎn)調(diào) 中隨之而來的第5位置,以及皇后轉(zhuǎn)調(diào)中大降音的第3位置。不過他真正的意思是,用英國(guó)的這種鐘繩滑輪鳴鐘法,一組鐘里的每一口都會(huì)發(fā)出她最飽滿、最高貴的 樂聲。他的激情—因?yàn)槟谴_實(shí)是激情沒錯(cuò)—在數(shù)學(xué)的完整和格式的完美上得到了滿足,當(dāng)他的鐘富有節(jié)奏地從領(lǐng)奏變動(dòng)到靠后位置,然后再變回來,他便會(huì)對(duì)極其復(fù) 雜、完美執(zhí)行的規(guī)則油然而生一種莊嚴(yán)的陶醉之情。任何不感興趣的旁觀者要是偶然一瞥這場(chǎng)排練,一定會(huì)覺得這八張全神貫注的臉挺古怪的。八具緊張的身軀中了 魔咒似的,在八張餐椅上俯身向前,圍成一圈。八只舉起的右手優(yōu)雅地上下晃動(dòng)手鈴。然而,對(duì)于鳴鐘者本身而言,這絕對(duì)是件無比嚴(yán)肅、至關(guān)緊要的大事。
赫齊卡亞•拉凡德先生已經(jīng)喊過連續(xù)三輪變序口令,手鈴全都毫無差錯(cuò)地復(fù)歸原位。
“太棒啦,”教區(qū)長(zhǎng)說!澳阋稽c(diǎn)錯(cuò)誤都沒犯!
“到目前為止還好,”溫塞說。
“這位先生一定會(huì)表現(xiàn)出色,”拉凡德先生贊同道!昂美,伙計(jì)們,再來一次。我們這回練什么,先生?”
“704吧,”教區(qū)長(zhǎng)看了看表決定。“當(dāng)她位于正中時(shí),口令加入一輪六鐘轉(zhuǎn)調(diào),讓她朝前,到復(fù)位前一位置,復(fù)位。重復(fù)一次!
“遵命,先生。至于你呢,瓦里•普拉特,耳朵豎起些,注意聽高音鐘,眼睛睜大點(diǎn),盯著你的鐘,別再敲錯(cuò)了,不然我們?nèi)急荒銛噥y了。”
倒霉的普拉特抹了抹額頭,穿靴子的雙腿緊緊地繞在椅子腿上,用力捏著手鈴。不知是因?yàn)榫o張還是別的什么原因,他在7號(hào)鐘領(lǐng)奏時(shí)總是敲錯(cuò),成功地“攪亂了”他自個(gè)兒和旁邊的人,自己也弄得直冒汗。
“停下!”拉凡德先生怒吼道!耙悄愦蛩憔瓦@么敲下去,瓦里•普拉特,咱們干脆就放棄這段鐘樂的演奏好了。你這會(huì)兒肯定想起來變序時(shí)該咋敲了吧?”
“好啦,好啦,”教區(qū)長(zhǎng)說,“千萬別灰心,瓦里。再試一次吧。你在第7和第8位置上忘記雙重?fù)Q位了,對(duì)吧?”
“是的,先生!
“忘記!”拉凡德先生吼道,搖著大胡子!艾F(xiàn)在,你好好向這位大人學(xué)學(xué)。他什么都沒忘記,就算好久沒練習(xí)了也不影響!
“好啦,好啦,赫齊卡亞,”教區(qū)長(zhǎng)又勸道!扒f不要對(duì)瓦里太嚴(yán)厲啦。我們并不是所有人都有60年經(jīng)驗(yàn)呀!
拉凡德先生抱怨著,從頭開始了整段鐘樂。這回,普拉特先生頭腦清醒,位置正確,鳴鐘一路正常進(jìn)展,順利結(jié)束。
“大家都干得很好,”教區(qū)長(zhǎng)嚷道,“我們的新成員一定會(huì)給我們?cè)龉馓聿实模瑢?duì)吧,赫齊卡亞?”
“我在2號(hào)鐘領(lǐng)奏時(shí)差點(diǎn)弄錯(cuò)了,說真的,”溫塞笑道!拔也铧c(diǎn)忘記在變序的四擊中保持在第4位置了。不過,幸好還是想起來啦!
“你一定會(huì)全都做對(duì)的,大人,”拉凡德先生說!安贿^你呢,瓦里•普拉特……”
“我覺得吧,”教區(qū)長(zhǎng)趕緊說,“我們最好現(xiàn)在都去教堂吧,讓彼得勛爵熟悉熟悉他的鐘。你們也可以全都過去,為禱告鳴鐘。杰克,你負(fù)責(zé)幫彼得勛爵調(diào)整鐘繩,讓他用得順手。杰克•戈德福里負(fù)責(zé)管理所有的鐘和鐘繩,”他解釋道,“料理得一絲不茍。”
戈德福里先生咧嘴樂了。
“我們得把折起的繩子放下一點(diǎn),以便大人用,”他目測(cè)著溫塞的身材。“他沒有威爾•索迪高,比他矮了一小截兒!
“請(qǐng)勿擔(dān)心,”溫塞說,“借用一句古鐘上的銘文:我將證明,雖然個(gè)頭矮,但我并不差。”
“當(dāng)然,”教區(qū)長(zhǎng)說!敖芸藳]別的意思。不過威爾•索迪實(shí)在是個(gè)大高個(gè)兒。我帽子放哪兒啦?艾格尼絲,親愛的!艾格尼絲!我找不到帽子啦。哦,這里,不錯(cuò)。我的圍巾呢—給你添麻煩啦。好了,我們拿上鐘塔鑰匙,然后—哎呀,天哪!我上一回是什么時(shí)候拿的鑰匙?”
“別擔(dān)心,先生,”戈德福里先生說。“我有全部鑰匙,先生!
“教堂鑰匙也有?”
“是的,先生,還有鐘室的鑰匙!
“好,好—太棒了。彼得勛爵一定會(huì)樂意去鐘室看看。我想,彼得勛爵,看到一組出色的鐘……你說什么,親愛的?”
“我說,記得回來吃晚飯啊,別讓可憐的彼得勛爵在那里呆太久!
“哦,不會(huì),不會(huì),親愛的,肯定不會(huì)的。不過他一定愿意看看那些鐘。教堂本身也值得一看,彼得勛爵。我們有一個(gè)非常有趣的12世紀(jì)的圣洗池,屋頂則被視為最精致的范例之一—好的,好的,親愛的,我們馬上過去。”
大廳門打開,展現(xiàn)出一個(gè)發(fā)著微光的世界。雪還在下;一個(gè)時(shí)辰不到之前,鳴鐘人留下的腳印幾乎都被覆蓋了。他們沿車道費(fèi)力地走著,穿過馬路。前方 教堂在黑暗中若隱若現(xiàn)、高聳入云。戈德福里先生舉著一盞老式燈籠領(lǐng)路,帶頭穿過停柩門,沿一條兩側(cè)都是墓碑的小徑朝教堂南門走去。他試圖打開南門,把沉重 的門鎖弄得咯吱直響。一股濃烈的教堂味道撲面而來,古老的木料、清漆、枯朽物,跪墊、贊美詩集、石蠟燈、鮮花和蠟燭,全都在悶燒爐子發(fā)出的暖氣中慢慢炙烤 著,匯集成這種特殊的氣味,從教堂深處源源涌出。微弱的燈光一會(huì)兒映出教堂座位上一個(gè)花型頂飾,一會(huì)兒映出一根石柱的凸角,一會(huì)兒又映出壁畫上的銅飾閃 光。他們的腳步聲從遙在頭頂?shù)母叽澳抢飩鱽砘仨懀H為怪異。
“一切都是中石器時(shí)代的,”教區(qū)長(zhǎng)輕聲介紹道,“除了北側(cè)廊盡頭的晚期垂直風(fēng)格的窗子,那個(gè)你當(dāng)然是沒法看見的了。最初諾曼時(shí)期的基礎(chǔ)已經(jīng)蕩然 無存,只除了圣壇拱門基座上的一對(duì)柱礎(chǔ),不過要是仔細(xì)看的話,還是可以發(fā)現(xiàn)諾曼時(shí)期的后殿殘余物的,就在早期的英式祭壇下面。要是光線充足一點(diǎn),你就會(huì)發(fā) 現(xiàn)—哦,對(duì)了,杰克,對(duì),一點(diǎn)沒錯(cuò)。杰克•戈德福里說得很對(duì),彼得勛爵—我們不能浪費(fèi)時(shí)間了。我總是忍不住一激動(dòng)就忘了正事!
他帶著客人朝西走去,在塔樓的拱頂下,借著杰克•戈德福里的燈光,攀上一道陡峭的鐘塔旋梯,石階已經(jīng)嚴(yán)重磨損,被無數(shù)古時(shí)的鳴鐘人踏過。拐了一 兩個(gè)彎,行進(jìn)的隊(duì)伍突然停住。傳來一陣鑰匙叮當(dāng)聲,燈光朝右邊挪去,穿過一扇窄窄的門。溫塞緊跟其后,發(fā)現(xiàn)自己置身于鐘塔里的鳴鐘室。
這里沒什么不同尋常之處,除了因?yàn)樗䴓禽^高的緣故,或許比別處的鳴鐘室要稍微高闊一點(diǎn)。白天這里可以得到充分照明,因?yàn)槌獾娜鎵ι细饔幸簧?帶三片玻璃的窗子;東面墻上,低處有兩個(gè)沒鑲玻璃的、朝向教堂內(nèi)部的開口,比教堂高窗的位置稍微高一些,為了安全,外面鑲著鐵柵欄。杰克•戈德福里把燈放 在地面上,點(diǎn)燃一盞掛在墻上的煤油燈。溫塞看到八條鐘繩,羊毛把手彎成弧形,一頭整齊地連在墻上,上面那頭則消失在天花板的陰影中,高不可測(cè)。接著,燈光 涌出,墻面顯出了形狀和色彩。只見四面墻上刷著樸素的灰泥,幾扇窗戶下方用哥特體刷著一條箴言:“她們不會(huì)說話,也沒有語言,但是她們的聲音得以傳出,她 們的歌聲傳遍四面八方!边@條箴言上方,是許多木頭、銅質(zhì),甚至石頭銘牌,記錄著過去的重大鳴鐘記錄。
“等過了今晚,我們可以安上一塊新銘牌了,”教區(qū)長(zhǎng)對(duì)溫塞的耳朵低語道。
“但愿我不會(huì)壞事!”溫塞說!翱吹贸觯闶怯美弦(guī)矩在管理鳴鐘人。瞧!‘保持節(jié)奏,不要弄錯(cuò),否則每次犯錯(cuò),都罰一大罐啤酒!瘺]說是多大的 一個(gè)啤酒罐嘛,不過用罐而不是杯來強(qiáng)調(diào),足以說明容量不小!缛舸蚍,罰款六便士。’這還算輕的了,與造成的危害相比。換句話說,發(fā)誓或者詛咒就罰款 六便士,未免又太過嚴(yán)厲了,我是這么想的。你說呢,教士?我的鐘是哪一座?”
“這里,老爺,”杰克•戈德福里解開第二口鐘的鐘繩,將把手以下的鐘繩完全放下。
“等你拉下她之后,”他說,“我們來決定該卷起多少繩子。不過也許你愿意我來替你拉?”
“千萬不要,”溫塞說,“不能拉起自己的鐘,那還叫什么鳴鐘人!”他抓住把手,輕輕朝下拉,把多余的繩子抓在左手。輕柔、纖弱地,從頂上的鐘塔 那里,遠(yuǎn)遠(yuǎn)傳來薩巴斯的聲音,她的姐妹們也跟著發(fā)出聲響,鳴鐘人紛紛抓起各自的鐘繩!岸66,”高德用銀鈴般的高音唱道!爱(dāng)當(dāng),”薩巴斯回答!斑诉 咚,”“鐺鐺鐺,”約翰和耶利哥也分別爬升到各自的位置,鳴響起來。“乒乓乒乓,”吉比利和第米提緊跟其后;“邦邦邦,”巴蒂•托馬斯說道。泰勒•保羅莊 嚴(yán)地抬起青銅巨口,低沉地吟道,“波,波,波,”鐘繩在輪子上繃得緊緊。
溫塞將鐘繩盡力拉下,讓鐘從最高位置奏響,調(diào)整好了繩子。之后在教區(qū)長(zhǎng)提議下,他們敲了幾輪順序連奏,好讓他“熟悉熟悉她”。
“可以離開你們的鐘了,孩子們,”最后一次排練結(jié)束后,赫齊卡亞•拉凡德先生慈祥地說道,“不過你可不許再犯什么錯(cuò)了喲。瓦里•普拉特。另外, 你們大家都聽好了;別犯錯(cuò)。你們11點(diǎn)差一刻準(zhǔn)時(shí)來這里—像通常禱告時(shí)那樣鳴鐘,等教區(qū)長(zhǎng)做完布道,就再上這兒來,不要出聲,安靜地站到各自位置上。然 后,等他們唱起贊美詩,我為過去的一年鳴九下泰勒鐘和半分鐘的辭舊迎新鐘。然后你們抓起繩子,等鐘報(bào)時(shí)。報(bào)時(shí)完畢,我說‘開始!’你們就開始。教區(qū)長(zhǎng)答 應(yīng),下面的事忙完后,他會(huì)上來,時(shí)不時(shí)給需要休息的人替把手,我覺得他這樣真是太周到啦。最后,我冒昧問一句,阿爾夫•唐寧頓,老規(guī)矩,你應(yīng)該不會(huì)忘記 吧。”
“不會(huì),”唐寧頓先生說,“好咯,再見了,伙計(jì)們!
燈光照亮從鳴鐘室出來的路,一陣沉重的腳步聲緊隨其后。
“好了,”教區(qū)長(zhǎng)說,“好了,彼得勛爵,你一定愿意過來看看—天哪!”他突然嚷道,他們正沿著黑暗的螺旋樓梯摸索前進(jìn)。“杰克•戈德福里在哪里 呢?杰克!他跟其他人一起下去了。唉,算了,可憐的家伙,毫無疑問他想回家吃晚飯。我們不能那樣自私。不幸的是,鐘樓的鑰匙在他身上,沒有鑰匙,我們就沒 法展開對(duì)那里的研究啦。不過,你明天還是可以更好地看一看的。是的,喬,是的—我們來了。千萬小心臺(tái)階—它們磨損得厲害,尤其是內(nèi)側(cè)。我們來啦,安全無 恙。太好了!現(xiàn)在,我們離開之前,彼得勛爵,我很想向你展示一下……”
塔樓里的鐘鳴三刻。
“老天爺喲!”教區(qū)長(zhǎng)吃驚地嚷道,“半點(diǎn)鐘的時(shí)候就該開晚飯了!我太太—我們只好等到今晚再說啦。你參加禱告時(shí),就會(huì)對(duì)我們教堂的莊嚴(yán)之美有所 領(lǐng)略的,雖然有不少最有趣的細(xì)節(jié),如果你不給來客特地指出的話,他們通常都會(huì)忽略無視。比如說,圣洗池—杰克!燈朝這里照一照—我們的圣洗池有一點(diǎn)非常不 同凡響,我很樂意指給你看看。杰克!”
奇怪的是,杰克竟然充耳不聞,在教堂門廊那里自顧自地把鑰匙弄得叮當(dāng)響,教區(qū)長(zhǎng)悄悄嘆口氣,接受了挫敗。
“我恐怕是這么回事,”他急匆匆沿小路走著,“我總是把握不住時(shí)間!
“或許吧,”溫塞禮貌地回答,“總是在這座教堂里外活動(dòng),讓人不免心系永恒,忘了時(shí)間呀!
“非常正確,”教區(qū)長(zhǎng)回答,“非常正確—雖說其實(shí)也有足夠的紀(jì)念物提醒人們時(shí)間的飛逝。明天提醒我?guī)憧纯醇{撒尼爾•佩金斯的墳?zāi)埂覀兊牡胤?名人之一,一位偉大的運(yùn)動(dòng)家。曾經(jīng)為偉大的湯姆•塞耶斯擔(dān)任裁判,在方圓幾英里的所有‘拳賽’里都是重要人物,而他死的時(shí)候—我們到家啦;仡^再給你講納 撒尼爾•佩金斯的事吧。親愛的,我們終于回來啦!還好不算太晚。來吧,來吧。你一定得好好吃頓晚飯,彼得勛爵,這樣等下才好忙活。我們有什么吃的?燉牛 尾?太妙了!夠滋補(bǔ)!我相信,彼得勛爵,你可以吃點(diǎn)燉牛尾。因?yàn)槲覀兘酉聛硪鎸?duì)的……”