中國作家網(wǎng)>> 新書快遞 >> 《河童》
內(nèi)容簡介:
本書收錄芥川的短篇小說共6篇!逗油吠ㄟ^精神病院23號患者的自述,講述了一段與人類社會既相悖又相似的河童國里的見聞與經(jīng)歷。雖然假托了 一個虛構的世界,但貫穿全篇的機警的諷刺和犀利的批判處處指向現(xiàn)實,反而比當時很多現(xiàn)實主義作品都更準確也更生動地刻畫出了20世紀20年代日本社會真實 而本質的一面。
在河童國內(nèi),所有觀念都在嘲諷著現(xiàn)實社會中的人們,它們了解人類勝過了解自己。一旦掌握了它們特有的語言,接受了它們的怪異思想,離開了這個烏 托邦之后,便會立刻陷入對人類產(chǎn)生無比嫌惡的煩惱之中。故事主人公好不容易才返回人世間,但由于已經(jīng)無法習慣人類的生活,被當成了瘋子。
作者簡介:
芥川龍之介(1892-1927),日本新思潮派代表作家,創(chuàng)作上既有浪漫主義特點,又具有現(xiàn)實主義傾向。以其名字命名的“芥川獎”成為日本文 壇的重要獎項之一。作品以短篇小說為主,多為歷史題材,情節(jié)新奇甚至詭異,以冷峻的文筆和簡潔有力的語言讓讀者關注到社會丑惡現(xiàn)象,這使得他的小說既具有 高度的藝術性,又成為當時社會的縮影。《河童》是其晚期創(chuàng)作中最杰出的作品之一,與中國的《桃花源記》,日本的《浦島太郎》,英國的《格列佛游記》、《愛 麗絲夢游仙境》有異曲同工之妙。
讀者定位:
外國文學愛好者
日本文學愛好者
芥川文學讀者、研究者
市場亮點:
1、《河童》發(fā)表于1927年3月,作品發(fā)表4個月后芥川龍之介自殺身亡,該作品可謂芥川的遺世之作,更是他晚期最杰出的作品之一。
2、芥川的忌日7月24日被稱為“河童忌”。
3、該小說屢屢被收入日本國語教科書,并被改編為電影、電視劇。
4、1928年黎烈文曾將《河童》翻譯成中文在商務印書館出版,后多次再版,成為民國時期芥川漢譯名著之一。近八十年來,國內(nèi)雖有各種版本的芥川作品集,但《河童》屢屢缺位,此書可以說填補了這一空白。
5、該書封面選用了芥川本人手繪的河童圖。
6、書內(nèi)多幅彩圖插頁,包括部分原版書封面、傳統(tǒng)圖像中的河童、芥川龍之介畫的河童等,其中不乏珍藏之作,得到了日本文化研究中心的支持,特別提供。
重要評薦:
你的東西非常有意思,沉穩(wěn)而不流于油滑,讓自然的有趣之處從容流露,頗具優(yōu)雅之趣。而且取材十分新穎,文章也很得要領,渾然一體,深為感佩。今后若將那樣的東西再拿出二三十篇,必將成為文壇中無與倫比的作家。
——夏目漱石
今天上午,芥川龍之介先生來談。他自言今年三十一歲,為日本今日最少年的文人之一。他的相貌頗似中國人,今天穿著中國衣服,更像中國人了。這個人似沒有日本的壞習氣,談吐(用英文)也很有理解。
——胡適
他的作品所用的主題,最多的是希望已達之后的不安,或者正不安時的心情。他又多用舊材料,有時近于故事的翻譯。但他的復述古事并不專是好奇,還 有他的更深的根據(jù):他想從含在這些材料里的古人的生活當中,尋出與自己的心情能夠貼切的觸著的或物,因此那些古代的故事經(jīng)他改作之后,都注進新的生命去, 便與現(xiàn)代人生出干系來了。
——魯迅
我與芥川氏不僅一面之緣,他的瘦削蒼白而有威稜的面容,細長入鬢的眉;滿頭的濃發(fā),一口清脆的東京白,使我永遠不能忘懷。他的作品的內(nèi)容那樣的 奇拔峻峭,文字是那樣千錘百煉,使我永遠感到日本語言的佳妙;然而,懷才一世的鬼才,東邦的愛倫・坡(Allen Poe)的藝術,自今而后,成為絕響了。
東方的文壇隕此一位明星,我們但覺寂寞,所幸芥川氏的著作不少,賴我們介紹與欣賞的日子正長,可以借以自慰。
——謝六逸
電影《羅生門》,正是實驗我的想法和愿望的一個絕好素材。
芥川龍之介題為《竹林中》的小說,展示出人心的奇異扭曲和復雜陰翳,將人性的最深處用鋒利的手術刀解剖開來。我將其中的景象作為一個象征性的背景,試圖運用光與影詭異交錯起來的影像,表現(xiàn)出活動其中的人物的奇妙心理。
——黑澤明
芥川在文章中多次寫到池大雅,稱大雅為東海第一大器,“純粹的藝術家”,甚至像“等候彌勒出世一樣”夢想著能淘到一幅“五十元的大雅畫作”。芥 川看到了復制品后“深受震撼”的大雅的名作《十便十宜圖》如今被我所藏,此外也有其它幾幅大雅的畫作。芥川寫到他觀賞《十便十宜圖》的復制品的那封書信, 我用永井荷風的《晴日木屐》的序文原稿從小島政二郎那里交換過來,放置在《十便十宜圖》的盒子里。芥川后來在九州也看到了這個原帖。每次打開這個畫帖的盒 子便想起芥川,不勝今昔之感。
——川端康成
芥川在他的文章中,頻繁引用斯特林堡、尼采、果戈理、托爾斯泰、福樓拜、波德萊爾。他主要是通過英譯,閱讀了那些歐洲大陸的作家。可他絕不僅限 于“世紀末”的西方人,既然是《河童》的作者,自不必說,當然也知道斯威夫特、塞繆爾•巴特勒。他知識的涉獵范圍,從莎士比亞到愛爾蘭的劇作家,從維容到 保爾•瓦萊里。如此與西方現(xiàn)代文學的關聯(lián)是與森鷗外、夏目漱石、永井荷風大相徑庭的。芥川之前的作家,都是先了解西方社會之后再轉向了文學;蛘呤峭鞣 社會與文化有了直接的接觸,惟其如此,才加深與擴大了關于西方文學的知識。毫無西方的生活經(jīng)驗而深諳西方文學的第一個作家,是芥川龍之介。
——加藤周一
關于芥川,眼下對于我的一個最迫切的興趣,是芥川如果活到七十歲的話,他的文體將會老成到什么地步?那時,蘊藏在他體內(nèi)的追求老成的意志,將會 形成怎樣的杠桿運動?他將會放棄哪一部分熱情,又會守住哪一部分要素呢?還是以成為一個苦淡的文人墨客而結局?如果芥川活到了七十歲的話,這樣的假設至少 對于像我這樣完全不知道自己將怎樣迎來老年的作家,是一個極為迫切的追問。
——大江健三郎
芥川龍之介的小說中最具代表性的幾篇,均選材于各種與犯罪有關的案例。但那些殘酷或是溫柔的犯罪,卻浸潤了人生的苦痛,揭示著人性中為人不屑或是為人忽視的奧秘,令人震撼,顫之失魂痛之入骨。極精短的篇章,卻是以一當十。
——張抗抗
我想說的,是我自己——或眾多的讀者——正從芥川的作品,以及他那絢麗的人生軌跡中,學習到諸多的東西,而且在一邊咀嚼一邊邁步前行。無論從他 的榮光中,還是從他的挫敗中,值得我們學習的應該很多。換言之,芥川龍之介作為我們的“國民作家”,至今也在切實地存在著,并且發(fā)揮著作用。我想說的正是 這一點。作家芥川龍之介,作為日本文學的一個難以撼動的定點,作為共有的知性基礎,依然活著。
——村上春樹
書摘:
這是某精神病院的患者——23號病人逢人便講的一個故事。他應該有30多歲了,但看上去卻是個容貌年輕的瘋癲者。他半生的經(jīng)歷,——其實那些都 是無所謂的。他緊抱著雙膝,不時目視窗外(鑲著鐵柵欄的窗外,一株枯葉落盡的橡樹將枝椏伸向了大雪將至的陰沉的天空),面對院長S博士和我,喋喋不休地講 起了這個故事。這期間,他也會做出一些動作。比如,當說到“大吃一驚”時,便會突然扭過臉來……
我自認為將他所說的話,非常忠實地記錄了下來。如果有人對我的筆記感到意猶未盡的話,不妨自己前去造訪東京市外××村的S精神病院?瓷先ケ葘 際年齡年輕些的23號病人,一定會畢恭畢敬地深鞠一躬之后,用手指著那把沒有坐墊的椅子示意你坐下,然后面帶憂郁的微笑,語調(diào)平靜地開始講述這個故事。最 后,——我始終真切地記得他講完之后的神情。他在最后會猛然站起身來,揮舞著拳頭,向每個人大吼大叫:“滾出去!你這個惡棍!你不也是一個愚蠢至極、嫉妒 心強、猥瑣下流、厚顏無恥、自以為是、殘酷自私的動物嗎?滾出去!你這個惡棍!!”