中國作家網(wǎng)>> 新書快遞 >> 《波伏瓦回憶錄第三卷:事物的力量(二)》

《波伏瓦回憶錄第三卷:事物的力量(二)》

http://www.marylandtruckinsurance.com 2013年02月25日11:56 作者:西蒙娜•德•波伏瓦
作者:西蒙娜•德•波伏瓦
出版社:作家出版社
出版時間:2013年1月
書號:978-7-5063-6505-5
定價:36元

  著者簡介:

  西蒙娜·德·波伏瓦(Simone de Beauvoir 1908.1.9—1986.4.14),20世紀(jì)法國最有影響的女性之一,存在主義學(xué)者、文學(xué)家。波伏瓦一生著作甚豐,其中以榮獲龔古爾文學(xué)獎的長篇小說《名士風(fēng)流》、被奉為女權(quán)主義圣經(jīng)的理論著作《第二性》和鴻篇巨制的回憶錄《波伏瓦回憶錄 第一卷:端方淑女》《第二卷:歲月的力量》《第三卷:事物的力量》《第四卷:歸根到底》最為突出。20世紀(jì)50年代,波伏瓦訪問中國,遂有《長征》(1957)問世。此外,其他重要作品有《女賓》《他人之血》《存在主義與民族智慧》等。

  譯者:

  陳筱卿,1963年畢業(yè)于北京大學(xué)西語系法語專業(yè),國際關(guān)系學(xué)院教授、研究生導(dǎo)師,享有國務(wù)院政府特殊津貼,國家人事部考試中心專家組成員。翻譯出版法國名家名著多部,達八百多萬字,有:拉伯雷的《巨人傳》、盧梭的《懺悔錄》、雨果的《巴黎圣母院》、大仲馬的《基督山伯爵》、繆塞的《一個世紀(jì)兒的懺悔》、紀(jì)德的《梵蒂岡地窖》、羅曼·羅蘭的《名人傳》、凡爾納的《格蘭特船長的兒女》、法布爾的《昆蟲記》和雅克·洛朗的《蠢事》等。

  內(nèi)容簡介:

  法國存在主義者、女權(quán)主義理論先驅(qū)、著名小說家西蒙娜·德·波伏瓦留下了一筆豐厚的精神遺產(chǎn),其中以小說杰作《一代名流》、被奉為“女權(quán)主義圣經(jīng)”的理論著作《第二性》及篇幅巨大的回憶錄尤為光彩奪目。

  西蒙娜·德·波伏瓦無疑是20世紀(jì)法國一位偉大的回憶錄作家,其四部主要回憶錄的巨大規(guī)模與篇幅,至今無人出其右。其即:《西蒙娜·德·波伏瓦回憶錄》之《第一卷:端方淑女》(1958)、《第二卷:歲月的力量》(1960)、《第三卷:事物的力量》(1963)與《歸根到底》(1972)。這四部回憶錄所具有的圣西蒙式的歷史社會價值,只有像波伏瓦這樣既是文學(xué)家又是社會活動家、“介入者”的作家兼斗士才能提供。此外,還有三部回憶錄或自傳性作品,與前四大部回憶錄構(gòu)成一個編年史般的整體。

  波伏瓦在回憶錄中則力圖提供一個反抗傳統(tǒng)、追求獨立自由的女性形象!抖朔绞缗酚浭隽瞬ǚ咄陼r代與少女時代的生活,到她1928年完成高等教育為止。《歲月的力量》回顧她1929年至1945年的經(jīng)歷,從開始就業(yè)自立并在文學(xué)創(chuàng)作道路上邁出最初的幾步,直到度過第二次世界大戰(zhàn)的艱難歲月。《事物的力量》是其自大戰(zhàn)結(jié)束后到60年代初期的生活記錄,即在以薩特與她為代表的存在主義文學(xué)風(fēng)靡法國以致整個歐洲的那個階段里種種活動的實錄……

  剖析波伏瓦,從《事物的力量》開始。

  封底文字:

  “是的,是時候該說:‘再也不必如此了!’并非我要拋開往昔的幸福,而是幸福拋開了我:山路崎嶇,我的兩只腳已無法攀登。我將不再可能懶洋洋地躺在草垛的芳香之中,我再也不能在清晨的雪地上獨自一人地走動了,F(xiàn)在,不光是我的身體,就連我的思維也已趨于劣勢。不管怎么說,身體大不如前總讓人覺得怪怪的;時不時地,這種奇怪的狀況令人不寒而栗。我心中已無新的欲念,這比身體的不適讓我更加地傷心難耐:從今往后,來日無多,這些新的欲念早在它們萌芽之前便已灰飛煙滅了!

  目  錄:

  第六章/1

  第七章/53

  第八章/79

  第九章/99

  第十章/169

  第十一章/275

  尾聲/337

  精彩內(nèi)容節(jié)選(2000字左右):

  尾聲

  我一生中最大的成功之處就是我與薩特的關(guān)系。三十多年中,我倆只有一次因為發(fā)生爭執(zhí)而分開。朝夕相處這么多年,我們對我們之間的交流始終興趣不減:一位女友見瑪麗·羅莎·奧里維對一家阿根廷報紙發(fā)表的講話!l(fā)現(xiàn),我們倆總是全神貫注地傾聽對方的談話。同時,我們彼此又總是對對方的觀點提出批評、指正或表示認可,最后想法便終于取得一致。我們倆身后共同儲存著大量的回憶、知識、印象;我們?yōu)榱税盐帐澜缍鴵碛幸恍┫嗤摹肮ぞ摺、相同的“圖表”、相同的“鑰匙”:我們之間往往在對方說了半句,另一方便接上下半句;如果有人向我們提出一個問題,我們就會一起想出一些相同的答案。一句話、一種感覺、一個陰影都會讓我們心中產(chǎn)生同樣的思考,最后,同時得出一個結(jié)論——我們有著一個共同的回憶、相同的聯(lián)想,這是第三者完全辦不到的。我們對我們在寫作中想到同樣的東西已經(jīng)不再感到驚訝了。最近,我看了薩特在1952年前后所記下的一些隨想,而我此前一直都沒有看過:我在其中發(fā)現(xiàn)一些片斷幾乎一字不差地出現(xiàn)在我大約十年之后寫的回憶錄中。我們的性格、愛好以及以前的選擇大相徑庭,而且,我們的作品的風(fēng)格、內(nèi)容又很少相同,但是,我們的著作卻異曲同工,如出一轍。

  有人指責(zé)我們說,我們的這種默契有悖于《第二性》中的道德觀:我要求女人應(yīng)該獨立,可我從不認為孑然一身就好!蔼毩ⅰ迸c“孑然一身”并非同義詞,不過,在我對此加以解釋之前,我想先排除幾個愚蠢的看法。

  有些人說,我的書是薩特替我寫的。在我獲得龔古爾獎的第二天,有一個對我并無惡意的人跟我說:“如果您要舉行記者招待會的話,您必須明確指出,《名士風(fēng)流》就是您寫的;您知道別人都是怎么說的嗎?說是薩特手把手地親自教您寫的……”還有人說,是他幫我成為作家的。其實,薩特只是幫我將我的兩部手稿推薦給了布里斯·帕蘭而已,而且,其中有一部還被后者退了回來。算了,事情都過去了,就別再提了。在我成名之前,早就有人在說,科萊特之所以能夠成功,靠的就是同人家“上床”:我們的這個社會就知道拿我們女性不當(dāng)人看,說我們是偉大的男性的影子、玩偶,或吸男人血的吸血鬼。

  更有甚者,說什么我的所有的觀念可能都是薩特給我灌輸?shù)摹W尅ぜ▽懙溃骸叭绻硪粋男人在一起的話,她可能就會成為一名神秘主義者了!倍,最近,有一位評論家(如果我沒弄錯的話,他是比利時人)更加胡扯地說:“如果她遇上的是布拉西拉克法國作家,附敵分子,戰(zhàn)后被處死。——譯注的話,那就有意思了!”我在一份名為《信念論壇報》的某一期上看到:“如果她不是薩特的學(xué)生的話,她就可能會受到某個神學(xué)家的影響,成為一個狂熱的有神論者。”五十年過后,我又見到了我父親的那種舊觀念:“女人是其丈夫造就的!蔽腋赣H一直就這么糊涂,他始終未能改變那個由群鳥修道院培養(yǎng)出來的年輕女信徒。甚至連若雷斯這樣性格堅強的人也未能讓他倔強的妻子改弦更張。想改變一個人談何容易!必然會遇到反抗,一個年輕的女子,如同我在二十歲時那樣,怎么可能叫我承受一個宗教信徒或一個法西斯分子的影響呢?難道在當(dāng)今社會里,女人真的是靠子宮去思考嗎?這種說法真的是下流透頂,惡心至極!我碰見過布拉西拉克及其一伙:他們讓我感到惡心。我只能依附一個憎惡我所憎惡的一切的男人,也就是說,憎惡宗教、右派、墨守成規(guī)的男人。我之所以選擇了薩特,并非偶然。我很高興、愉快地跟隨著他,因為他把我?guī)狭宋蚁胍ど系牡缆;這之后,我們倆一直在一起探討我們要走的路。我記得,1940年,我接到他從布魯馬特寄來的最后一封信,寫得急促,還有點含糊不清,其中有一句話,我讀第一遍時便嚇了一跳:薩特是不是要妥協(xié)了?讀第二遍時,這種擔(dān)心依然留在心頭,我感到心里糾結(jié)、痛苦難耐,心想,如果我勸說他無效的話,從今往后我將要一直與他對壘。

  不過,在哲學(xué)方面、在政治方面,新的想法總是出自于他的。好像某些年輕女子對此頗為失望:我能接受這種“被動的”角色,但我奉勸這些女性別去當(dāng)這樣的一種角色。說實在的,薩特在思想上是頗有創(chuàng)造性的,可我卻不是這樣的。他對一些政治觀點不得不作出抉擇,所以他必須去深入研究其中的道理,而我對此卻不太有興趣。如果我拒絕承認他的這些優(yōu)勢,那我就有可能背棄了我的自由;我就有可能在那兩性沖突所產(chǎn)生的并與知識分子的坦誠相違背的挑戰(zhàn)精神和不義中碰得頭破血流。至于我的獨立性,我一直保持著,因為我從未將自己應(yīng)負的責(zé)任推到薩特的頭上:我從不未經(jīng)思考、批判便去贊同一種思想、一個決定。我的種種情感都是通過直接與周圍世界相接觸而產(chǎn)生的。我的個人事業(yè)要求我去研究、去探索、去決定,并要堅持不懈地進行斗爭,努力奮斗。薩特幫助過我,我也幫助過他。我并非依賴他而生活。

  其實,對我的這種指斥源自于我的對手們用來對付我的那些手段。我的公開的歷史就是我的書籍、我的成就、我的失敗的歷史,而且也是我遭受攻訐的歷史。

  在法國,如果你是搞寫作的,而且又是個女人,那就足以讓你飽受攻擊。特別是當(dāng)我開始出書時,我又是那么年輕。如果你是個特別年輕的女子,大家會對你很客氣,但卻是不懷好意的。而當(dāng)你人老珠黃時,人們便對你敬而遠之了。如果你青春年華已失,而又沒能獲得他人的尊敬,卻敢說這說那,那你就等著挨罵吧!如果你是比較右的,如果你有自知之明承認男性高過女性,如果你挺蠻橫、言之無物,人們也會放你一馬?晌沂亲笈,我試圖說些什么,特別是我要強調(diào)女人并非天生就是先天不足的。

  1960年春,尼爾森·艾格林就對我說:“您勝利了,您把所有的敵人都引到您的身邊了!睕]錯,我為能遭到《里瓦洛爾》《見證》《十字路》以及雅克·洛朗的辱罵而感到十分高興。令人煩惱的是,惡毒攻擊傳播很廣。誹謗中傷立刻鋪天蓋地而來,即使不是人人心中都這么想,但至少嘴上都在這么說!想必所有的成功人士都會或多或少地遭此厄運。我們能夠理解,我們寧可忍了。作家們是特別遭人嫉恨的:公眾在敬重他們的同時,也很清楚他們也是普通人,但是,公眾卻又對這種矛盾非常怨恨;所有那些使他們像普通人一樣的特征,公眾都要拿起來對他們加以攻擊。一位對我很友善的美國評論家寫道,在《事物的力量》中,我盡管作了很大的努力,但我還是把薩特從“神壇”上弄了下來:何謂“神壇”?什么“神壇”?不過,他最后還是說了,如果說薩特失去了自己的一點點威望,人們卻更加地?zé)釔鬯。通常,公眾如果發(fā)現(xiàn)你并非超人,那他們就會把你貶得一錢不值,說你是個魔鬼。在1945年至1952年間,我們尤其遭致貶謫,因為我們反對被歸類:我們被歸于左派,但卻是非共產(chǎn)黨的左派,甚至被法共所蔑視,我們也沒被歸之于“放蕩不羈者”;有人指責(zé)我住旅館,而指責(zé)薩特同他母親住在一起;然而,我們又拒絕資產(chǎn)階級的生活方式,我們也不參加社交活動,我們有錢,但生活卻并不奢侈;我們結(jié)合得親密無間,但又并不是互相依附著的,這種沒有定位的狀況讓人們困惑不解、感到氣憤。比如,《星期六晚報》對我們竟然坐出租車從布薩達到杰爾法去,車費那么貴,感到十分氣憤,我覺得他們好怪呀:坐出租車走這么五十來公里的路程,車費再貴,也不至于貴過擁有一輛小轎車吧?墒,后來,我買了一輛“阿隆德”小轎車時,卻從未有任何人指責(zé)我呀:這是因為買車是資產(chǎn)階級生活標(biāo)準(zhǔn)中合情合理的應(yīng)該的支出。

  …………

  推薦語:

  20世紀(jì)法國偉大的女作家回憶錄之鴻篇巨制——《波伏瓦回憶錄》

  “詞語是普遍存在的、永恒的,是大家、是每個人所共有的,是我所知曉并激越我的唯一的有力武器!薄ǚ摺妒挛锏牧α俊(二)

  西蒙娜·德·波伏瓦在《端方淑女》《歲月的力量》和《事物的力量》中敘述了她的一生。《事物的力量》以1950年為起始,講述了她新的旅途、新的朋友、新的作品。

  附:

  后勒口:

  世界名人傳記叢書(logo)

  這就是蓬皮杜

  這就是杜拉斯

  戰(zhàn)斗的海貍——波伏瓦評傳

  波伏瓦回憶錄 第一卷:端方淑女

  波伏瓦回憶錄 第二卷:歲月的力量

  波伏瓦回憶錄 第三卷:事物的力量

  波伏瓦回憶錄 第四卷:歸根到底

  王爾德傳

  貝隆夫人傳

  索菲亞·羅蘭傳

  密特朗夫人回憶錄

  ……

 

網(wǎng)友評論

留言板 電話:010-65389115 關(guān)閉

專 題

網(wǎng)上學(xué)術(shù)論壇

網(wǎng)上期刊社

博 客

網(wǎng)絡(luò)工作室