中國作家網(wǎng)>> 訪談 >> 出版人訪談 >> 正文

韓衛(wèi)東:移動互聯(lián)時代,出版社的價值不會打折

http://www.marylandtruckinsurance.com 2015年01月14日11:34 來源:中華讀書報 郭倩

  經(jīng)過了十二五期間高速發(fā)展的階段,上海譯文出版社的規(guī)模幾乎翻了一番。上海譯文出版社社長韓衛(wèi)東告訴記者,譯文社下一階段的任務(wù)是在保持平穩(wěn)發(fā)展的基礎(chǔ)上,主動進行調(diào)整和轉(zhuǎn)型。“現(xiàn)階段,傳統(tǒng)圖書市場增長比較緩慢,大眾圖書的印量和銷售量增長速度都很低,甚至有所下降,而新媒體還未形成相當(dāng)?shù)慕?jīng)濟規(guī)模!表n衛(wèi)東說,這種情況下,出版社傳統(tǒng)的經(jīng)營模式受到了挑戰(zhàn),轉(zhuǎn)型已是勢所必至。

  韓衛(wèi)東認(rèn)為,出版社的本質(zhì)是“內(nèi)容提供商”,在數(shù)字出版的浪潮中要站穩(wěn)腳跟,須得堅守兩大核心價值:專業(yè)和品牌。首先,作為內(nèi)容提供商,出版社必須要有對內(nèi)容的選擇、加工能力以及版權(quán)管理能力,這是出版社賴以生存的根本,也是其存在的價值所在!昂芏嗳苏f,在互聯(lián)網(wǎng)時代,每個人都是信息發(fā)布者。言下之意,出版、傳媒這些行業(yè)將不再有生存空間。但是我們要知道,真正有讀者、有市場的信息還得是專業(yè)的信息。我常常舉一個例子,每個人都會唱歌,但不是每個人的歌聲都能賣錢,只有專業(yè)歌手的演唱才有人付費。出版也是同樣的道理,出版社是‘專業(yè)選手’!表n衛(wèi)東說。他說,只有經(jīng)過出版社篩選、整合的信息,才是讀者愿意付費購買的。其次是品牌,也就是市場影響力。一般來說,作者不具備品牌傳播和銷售的能力,品牌建設(shè)和營銷推廣還得出版社來做。

  在堅守兩大核心價值的基礎(chǔ)上,出版社需要能夠更好地適應(yīng)讀者閱讀形式的變化,將權(quán)威內(nèi)容以適應(yīng)讀者需求的形式推出。“當(dāng)讀者要看紙質(zhì)書時,我們提供紙質(zhì)書為載體的閱讀內(nèi)容;讀者要求看電子讀物時,我們也能提供自己的產(chǎn)品。”這就是韓衛(wèi)東眼中的未來出版業(yè)。

  移動互聯(lián)網(wǎng)正在成為未來媒體發(fā)展的主戰(zhàn)場。2010年前后,上海譯文出版社開始探索轉(zhuǎn)型的道路,努力適應(yīng)讀者閱讀需求的變化。譯文社是國內(nèi)翻譯圖書出版重鎮(zhèn),也是國內(nèi)原創(chuàng)雙語工具書的出版基地。《英漢大辭典》《日漢大辭典》以及法漢、德漢詞典都是國內(nèi)最大的、資格最老的雙語工具書。“語言類工具書未來的發(fā)展趨勢是向移動互聯(lián)網(wǎng)發(fā)展。目前市場上已有不少適用于移動終端的電子詞典,但據(jù)我觀察,其準(zhǔn)確性、權(quán)威性都不高。因為生產(chǎn)設(shè)備的商家沒有辦法生產(chǎn)內(nèi)容,對買來或抄來的內(nèi)容又沒有把控修訂的能力。前幾年,我們社與國內(nèi)外知名電子廠商合作,把我們詞典的權(quán)威版本授權(quán)給各類電子詞典,取得了很好的收益,同時也提升了我們工具書的品牌影響力。以前紙質(zhì)詞典每年可以銷售數(shù)萬冊,而電子詞典每年的銷售量是數(shù)十萬臺,無形中擴大了使用者的范圍!

  目前,譯文社已經(jīng)完成了第三版《英漢大詞典》編纂系統(tǒng)的部署,這一版詞典被定位為以語言學(xué)習(xí)為基礎(chǔ)的知識服務(wù)體系,將會以數(shù)字化面貌呈現(xiàn)。除了編纂內(nèi)容的管理、團隊部署之外,讀者互動、語料采集也是需要考慮的問題。最終的后端輸出除了紙質(zhì)產(chǎn)品,還會有一個龐大的數(shù)據(jù)庫,通過app等形式服務(wù)讀者。

  2014年年底,譯文社會通過微信搭建讀者互動平臺,2015年開始利用這一平臺開展詞典修訂工作。

  到2017年會有第一輪產(chǎn)品面世,2019年整個數(shù)字化應(yīng)用可以基本成型!暗谌妗队h大詞典》的版本修訂速度和頻率會比紙質(zhì)版高很多,我們會不斷采集讀者和用戶的最新語料,經(jīng)過編輯篩選和比對,更新到數(shù)據(jù)庫中!表n衛(wèi)東介紹說。

  大眾圖書方面,譯文社目前有約三百種圖書在各類電子書平臺上線。國內(nèi)出版社要獲得翻譯圖書的數(shù)字授權(quán)有一定難度,作者和國外的版權(quán)代理對中國的電子書市場需要逐步了解和接受。韓衛(wèi)東認(rèn)為電子書與傳統(tǒng)圖書是互補市場:“電子圖書的經(jīng)營具有不同以往的新規(guī)律。電子書,特別是大眾圖書,并不是簡單地把紙質(zhì)圖書翻版到電子書平臺上,還有更多的業(yè)務(wù)可以開發(fā),我們非常看好。這部分業(yè)務(wù)是與傳統(tǒng)圖書互補的市場。讀者的閱讀需求是哪種形式,出版社就有義務(wù)提供相應(yīng)形式的內(nèi)容!

  接下來譯文社會在電子書領(lǐng)域做進一步的投入和探索。以翻譯出版為主業(yè),譯文社非常重視版權(quán)的保護和經(jīng)營。韓衛(wèi)東認(rèn)為出版社要有對版權(quán)資源的自主開發(fā)和占有能力,要有自己的東西。譯文社設(shè)置有較強力量的版權(quán)部門,專門負(fù)責(zé)版權(quán)管理和維護以及反侵權(quán)工作,以保證數(shù)以千計的版權(quán)每年引進、結(jié)算、到期稿酬支付等不會出現(xiàn)差錯。除了傳統(tǒng)圖書轉(zhuǎn)化為電子版之外,還會進一步開發(fā)完全適合于電子閱讀或者說移動互聯(lián)網(wǎng)閱讀的產(chǎn)品。

  “互聯(lián)網(wǎng)的信息,肯定跟傳統(tǒng)紙書的信息不一樣。未來需要大量掌握新媒體運行方式和運行規(guī)律的編輯人員。如今大量的信息浩如煙海,大部分都沒有經(jīng)過篩選,讀者不可能自己選擇、整理、加工,在未來,專業(yè)的編輯會更加重要!表n衛(wèi)東說。

網(wǎng)友評論

留言板 電話:010-65389115 關(guān)閉

專 題

網(wǎng)上期刊社

博 客

網(wǎng)絡(luò)工作室