中國作家網(wǎng)>> 舞臺 >> 資訊 >> 正文
中國觀眾熟悉的影星高倉健辭世,上譯廠影人回憶“杜丘”訪滬流露細(xì)膩一面
他為一代中國觀眾打開一扇窗
據(jù)日本媒體18日報道,日本著名影星高倉健因患惡性淋巴瘤,已于本月10日因病去世,享年83歲。
1978年,由高倉健、中野良子主演的《追捕》由上海電影譯制片廠配音譯制在國內(nèi)公映。作為十年浩劫后在國內(nèi)公開上映的第一部外國電影,《追捕》引起轟動,這也讓高倉健與上海電影結(jié)下緣分。1986年,高倉健與女演員吉永小百合、在《追捕》 中飾橫路進(jìn)二的田中邦衛(wèi)等到訪北京與上海,這是“杜丘”第一次也是最后一次正式訪滬。
在上海,高倉健見到了“代”他說中文的配音演員畢克,兩位同樣性格內(nèi)斂的演員惺惺相惜。2001年,畢克在上海病逝,高倉健發(fā)來唁電:“突聞噩耗,一時,竟無言以對。未能再度相見,不勝遺憾……”
丁建華(《追捕》中為真由美配音)
“與他直接對話,我被他的魅力吸引”
為《追捕》配音時,我還初出茅廬,當(dāng)時廠里很多演員都想配這個角色。后來,《遠(yuǎn)山的呼喚》、《幸福的黃手絹》 等好幾部高倉健主演的影片都由我和畢克搭檔配音。那時,高倉健是少女心中的擇偶標(biāo)準(zhǔn),而我,作為銀幕下與高倉健直接“對話”的“女主角”也被他的魅力所吸引。
1986年,高倉健來上海時特意到上海電影譯制片廠拜訪,作為“真由美”,我終于見到了高倉健。那天,他穿著灰色風(fēng)衣,看上去比實際年齡更滄桑一些。雖然話不多,但看得出,他對譯制廠尤其是畢克老師十分贊賞。不到一個小時的時間里,他看了《遠(yuǎn)山的呼喚》、《幸福的黃手絹》、《兆治的酒館》、《海峽》等影片片段。配音配得精彩的地方,高倉健總是轉(zhuǎn)過身來,向畢克伸出大拇指表示贊賞。
當(dāng)放映廳的燈光亮起時,我看到高倉健的眼睛紅紅的。這給我極大的震撼!皼]想到你們譯制得這么好,感情把握很真實、很恰當(dāng),就像我本人在說中國話一樣!彼贿呎f還一邊用手比劃出一個三角形的形狀,“我和你(指畢克)的合作是一種緣分,你和她(指我)也是一種緣分,這個三角形是等邊的,誰也離不開誰!
當(dāng)晚我特意記了日記!蹲凡丁匪闶俏业某擅,但那絕不是因為我配音有多少過人的地方,在那個極度饑渴、渴望看到外面世界的年代,《追捕》、《望鄉(xiāng)》等第一批引進(jìn)中國公映的外國影片為觀眾打開了一扇窗,而我們正是離窗邊最近的人。
向梅(高倉健訪滬時全程陪同)
“他不善于言辭,但心思非常細(xì)膩”
高倉健訪問上海時,我是全程陪同。這位日本著名男演員給我留下的印象是脾氣有些孤僻,不太愿意扎堆。一群人在一起時,他對比較活躍的人反而沒什么興趣,他自己也不太說話。
當(dāng)時上海演員和高倉健舉行了一個座談會,我問了一個問題:他接拍的一部電影《南極物語》,故事性不是很強,市面上不是很火,像他這樣在日本很紅的演員為什么要拍這樣一部作品?當(dāng)時,因為翻譯的原因,我沒有得到高倉健對于這個問題的詳細(xì)回答。但讓我印象非常深的是,他對我說,“你問了一個非常深刻的問題,這讓演員之間可以深層次交流!
高倉健是一個不善于言辭的人,但心思很細(xì)膩。在這之后的每年圣誕節(jié),我都能收到高倉健從日本寄來的賀卡,直到他母親過世,聯(lián)系才中斷。
喬榛(時任上海電影譯制片廠廠長)
“他回到日本,專門寫文章介紹畢克”
聽到高倉健去世的消息,非常難過。記得20多年前,高倉健來上海時,我陪同他參觀了上譯廠。高倉健看了他主演電影的片段后說:“沒想到中國演員對我們了解這么細(xì)致、深刻,雖然我不懂中文,但中國演員的語氣讓我想起了拍片時的場景。”
當(dāng)時,我們向高倉健介紹了畢克,說這位就是“中國的高倉健”,你主演的影片在中國上映時,都由他為你配音。一向不輕易表露情感的高倉健用力握著畢克的手,用剛剛學(xué)會的中國話說:“謝謝!”因為畢克性格也很內(nèi)向,盡管內(nèi)心十分激動,但他們倆的交流并不多,可這絲毫不影響高倉健對畢克的認(rèn)可,回到日本后,他專門寫了一篇文章介紹畢克。2000年,高倉健還向畢克發(fā)出邀請,希望畢克能在《鐵道員》中再次為他配音。當(dāng)時畢克已經(jīng)臥病在床,這個邀請就成為大家永久的遺憾了。