中國(guó)作家網(wǎng)>> 民族文藝 >> 資訊動(dòng)態(tài) >> 正文
6月5日至9日,由《民族文學(xué)》雜志社、酒泉市人民政府主辦,中國(guó)民族語(yǔ)文翻譯局、中國(guó)少數(shù)民族作家學(xué)會(huì)、甘肅省阿克塞縣文聯(lián)協(xié)辦的“《民族文學(xué)》哈薩克文版作家翻譯家改稿班”在甘肅舉行。葉梅、馮藝、艾克拜爾·米吉提、石一寧、阿里木江·沙比提、孫周秦、趙玫、馮德華、吳基偉、趙晏彪等出席開(kāi)班儀式。
《民族文學(xué)》主編石一寧介紹說(shuō),哈薩克文版自創(chuàng)刊至今,一共刊發(fā)了近130篇翻譯作品、近30篇母語(yǔ)作家作品,70多位翻譯家參與了哈薩克文版的翻譯工作!睹褡逦膶W(xué)》哈薩克文版也引起了哈薩克斯坦共和國(guó)文學(xué)界的關(guān)注,現(xiàn)在已發(fā)行到了哈薩克斯坦,還計(jì)劃在適當(dāng)時(shí)候刊發(fā)哈薩克斯坦文學(xué)作品專輯。目前國(guó)家提出,用創(chuàng)新的合作模式共同建設(shè)“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”的戰(zhàn)略,這也將給《民族文學(xué)》哈薩克文版帶來(lái)新的機(jī)遇。石一寧表示,期望通過(guò)舉辦改稿班和交流座談會(huì),給作家和翻譯家提供一個(gè)切磋創(chuàng)作和翻譯心得、打磨修改作品、提高創(chuàng)作和翻譯質(zhì)量的機(jī)會(huì),共同把《民族文學(xué)》哈薩克文版辦得更好。
中國(guó)民族語(yǔ)文翻譯局局長(zhǎng)阿里木江·沙比提說(shuō),中國(guó)民族語(yǔ)文翻譯局承擔(dān)《民族文學(xué)》5個(gè)文版的翻譯審稿工作。截至目前,共完成《民族文學(xué)》5個(gè)少數(shù)民族文字版共112期,1232萬(wàn)字的任務(wù),其中哈薩克文版11期121萬(wàn)字。近年來(lái)《民族文學(xué)》推出了一批又一批優(yōu)秀的少數(shù)民族原創(chuàng)和翻譯作品,這與各位作家、翻譯家的付出是分不開(kāi)的。希望翻譯家能夠充分認(rèn)識(shí)自己肩上承載的歷史重任,增加責(zé)任感使命感,總結(jié)經(jīng)驗(yàn)、取長(zhǎng)補(bǔ)短,共同努力把刊物辦得更好。
甘肅省文聯(lián)副主席孫周秦說(shuō),新中國(guó)成立的60多年來(lái),甘肅少數(shù)民族文學(xué)的發(fā)展保持了較好的連續(xù)性,涌現(xiàn)了很多有全國(guó)性影響的少數(shù)民族作家。此次改稿班對(duì)進(jìn)一步提升哈薩克族母語(yǔ)文學(xué)創(chuàng)作水平、推動(dòng)少數(shù)民族文學(xué)的繁榮發(fā)展,將產(chǎn)生積極而深遠(yuǎn)的影響。
艾克拜爾·米吉提、葉梅、趙玫、卡克西·海爾江、朱馬拜·畢拉勒等結(jié)合自己的創(chuàng)作與學(xué)員們進(jìn)行了交流。他們提出,作家既要吸收借鑒國(guó)外的創(chuàng)作技巧,又要挖掘民族文化,創(chuàng)作出更多無(wú)愧于時(shí)代、無(wú)愧于民族的精品力作;钴S在哈薩克語(yǔ)文學(xué)翻譯領(lǐng)域的老中青三代作家翻譯家代表卡克西·海爾江、巴拉潘·熱巴吐、夏坎·柏克泰、哈志別克、哈迪拉等20多位哈薩克族翻譯家、母語(yǔ)作家參加了改稿班。
據(jù)悉,為了進(jìn)一步提高創(chuàng)作和翻譯質(zhì)量,《民族文學(xué)》近幾年舉辦了一系列改稿班,今年3月舉行了2014《民族文學(xué)》重點(diǎn)作家改稿班,6月底還將在內(nèi)蒙古舉辦蒙古文版改稿班,藏文版、維吾爾文版和朝鮮文版的改稿班也將陸續(xù)舉辦。