中國作家網(wǎng)>> 舞臺 >> 資訊 >> 正文

田沁鑫:想讓莎士比亞落地 用中國方式講他心里話

http://www.marylandtruckinsurance.com 2014年05月12日10:36 來源:長江日報

  5月20日,由著名導(dǎo)演田沁鑫執(zhí)導(dǎo)、李光潔和殷桃主演的話劇《羅密歐與朱麗葉》將在湖北劇院上演,為觀眾帶來一個全新的解讀。

  田沁鑫之前的作品《明朝那些事兒》,就改編自莎士比亞的《李爾王》,用了滿臺中國宮廷朝服與中國山水演繹了一個不一樣的莎士比亞。此次再度將《羅密歐與朱麗葉》搬上話劇舞臺,田沁鑫也賦予了這部經(jīng)典更多中國味兒:“陽臺會”變成了“電線桿會”,兩大家族變成了兩個大院兒,尤其是自行車在其中充當(dāng)了非常重要的道具,還出現(xiàn)了搖滾和評彈。田沁鑫解釋說,以往中國人演莎士比亞的戲總讓人有種距離感,“即使演員穿著本土化的服裝,抑或是用實驗的方式來詮釋,總顯得不親,因為那畢竟不是我們血液里流淌著的東西。我只想讓莎翁落個地,用我們的方式講出他的心里話!

  田沁鑫認(rèn)為,對莎士比亞的詮釋不應(yīng)該限于把文本照搬上舞臺,而應(yīng)該深層次地探尋他的精神和思想,排出一個讓中國人感動的戲。

  從《四世同堂》到《青蛇》,再到《羅密歐與朱麗葉》,田沁鑫近年的戲劇作品一直專注于經(jīng)典改編。田沁鑫說,自己的工作就是一個經(jīng)典的“轉(zhuǎn)譯器”:“你要看京劇《白蛇傳》會覺得很吃力,但當(dāng)我把李碧華的《青蛇》立體地展現(xiàn)在舞臺上時,觀眾可以清晰地看到人佛妖三界,妖想成人,人想成佛的過程。”不過,“轉(zhuǎn)譯”并不是個容易的過程,也有需要堅持的原則:“我有兩件事兒不做,一個是嚴(yán)格意義上的尊重名著,以舊作舊地呈現(xiàn);再一個是把經(jīng)典拆了重組,這種表達太個人化。我感興趣的是,這個經(jīng)典里有個讓我特別感動的東西,特別感性的傳播力量,我就把那個東西拿出來給大家看!(記者王娟 通訊員劉佩)

網(wǎng)友評論

留言板 電話:010-65389115 關(guān)閉

專 題

網(wǎng)上學(xué)術(shù)論壇

網(wǎng)上期刊社

博 客

網(wǎng)絡(luò)工作室