中國(guó)作家網(wǎng)>> 民族文藝 >> 資訊動(dòng)態(tài) >> 正文

金英鎬:少數(shù)民族的期盼,是我翻譯的動(dòng)力

http://www.marylandtruckinsurance.com 2014年03月11日10:37 來源:中國(guó)民族報(bào)

  1985年,朝鮮族小伙金英鎬從延邊大學(xué)語文系漢語專業(yè)畢業(yè),來到中國(guó)民族語文翻譯局,成為一名朝鮮語文翻譯人員。憑借出色的業(yè)績(jī)和較強(qiáng)的領(lǐng)導(dǎo)能力,金英鎬已經(jīng)擔(dān)任朝鮮語文室(以下簡(jiǎn)稱“朝語室”)主任13年了。

  在吉林省延邊朝鮮族自治州的一次調(diào)研中,金英鎬發(fā)現(xiàn),隨著朝鮮族群眾法制意識(shí)逐漸增強(qiáng),他們迫切需要一本全面、方便的漢朝法律法規(guī)對(duì)照文本。

  少數(shù)民族群眾的期盼,一直是金英鎬開展工作的最大動(dòng)力。

  經(jīng)過審慎思考,金英鎬決定調(diào)動(dòng)朝語室所有力量,編譯一本漢朝法律法規(guī)對(duì)照文本。

  此舉得到了朝語室其他人員的積極響應(yīng),也得到了延邊州政協(xié)的資金支持。2006年,金英鎬開始著手這項(xiàng)工作的籌備和策劃。

  盡管中國(guó)民族語文翻譯局每年都會(huì)翻譯《法律匯編》,但對(duì)法律法規(guī)進(jìn)行雙語對(duì)照版的匯編,金英鎬還是頭一個(gè)。

  在金英鎬的組織下,朝語室成員以《全國(guó)司法考試法律法規(guī)匯編》為藍(lán)本,搜集各個(gè)領(lǐng)域的漢語法律法規(guī)條文文本,參考以前已經(jīng)翻譯成朝鮮語的法律法規(guī)文本,邊搜集邊翻譯。

  經(jīng)過一點(diǎn)一滴的搜集,一字一句的翻譯,一番又一番的推敲,兩年后,《漢朝法律法規(guī)匯編》(以下簡(jiǎn)稱《匯編》)(上冊(cè))順利出版。

  作為對(duì)照版的翻譯作品,《匯編》最大的特點(diǎn)是實(shí)用、方便、全面、準(zhǔn)確!白筮吺菨h語版的法律法規(guī)條文,右邊是對(duì)應(yīng)的朝鮮語翻譯,讀者查閱起來一目了然。”金英鎬說。

  《匯編》(上冊(cè))初版2000余冊(cè),全部派送到民族地區(qū)。據(jù)金英鎬介紹,這套《匯編》最大的受益者是翻譯工作者、教學(xué)工作者和法律工作者。 “各界對(duì)于(上冊(cè))的反響非常好,更加鼓舞了我們的士氣。”金英鎬隨后帶領(lǐng)大家一鼓作氣,于次年順利出版了《匯編》(下冊(cè))。

  緊接著,《漢朝經(jīng)濟(jì)法律匯編》、叢書《中華人民共和國(guó)法律對(duì)照本》等先后問世,與《漢朝法律法規(guī)匯編》一道,填補(bǔ)了新中國(guó)成立以來大型法律法規(guī)沒有漢朝對(duì)照版的空白,推動(dòng)了民族地區(qū)社會(huì)主義法制進(jìn)程,為民族地區(qū)普法工作的開展做出了重要貢獻(xiàn)。

  為了讓自己所從事的工作最大限度地服務(wù)于社會(huì),服務(wù)于基層的少數(shù)民族同胞,金英鎬經(jīng)常赴東北三省、山東沿海等朝鮮族群眾較多的地區(qū)調(diào)研。

  他深入當(dāng)?shù)胤g機(jī)構(gòu)、韓國(guó)企業(yè)、學(xué)校、新聞出版和廣播電視機(jī)構(gòu)等單位,了解朝鮮語文的翻譯、使用情況,了解基層群眾最需要的讀物,并開展有針對(duì)性的送書下鄉(xiāng)活動(dòng),朝語室翻譯的民族文本《資本論》、《中華人民共

  和國(guó)法律釋義系列圖書》等作品廣受歡迎。

  “各地相關(guān)部門和少數(shù)民族群眾希望我們能提供更多更好的作品!苯鹩㈡感到欣慰的同時(shí),也深感自己肩上的擔(dān)子更重了。

  作為朝語室負(fù)責(zé)人,金英鎬不僅要組織開展全國(guó)黨代會(huì)、全國(guó)“兩會(huì)”的文件翻譯和同聲傳譯等常規(guī)工作,還帶領(lǐng)工作人員開展馬列經(jīng)典著作、國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人的重要講話、黨和國(guó)家的重要文獻(xiàn)和重要法律法規(guī)的漢朝(韓)翻譯實(shí)踐與理論研究,中國(guó)朝鮮語新詞術(shù)語翻譯審定工作規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化、統(tǒng)一化方案的研究,以及中朝(韓)翻譯語料庫(kù)建設(shè)實(shí)踐方案研究等工作。對(duì)于每一項(xiàng)工作,金英鎬都懷著高度的政治責(zé)任感和深厚的民族感情去做,每次都能優(yōu)質(zhì)高效地完成。

  伴隨著國(guó)際經(jīng)濟(jì)一體化的發(fā)展,我國(guó)在政治、經(jīng)濟(jì)、文化等方面,同朝鮮、韓國(guó)有著密不可分的聯(lián)系與交往。而朝鮮語作為一門跨境民族語言,在其中發(fā)揮的作用不言而喻。

  金英鎬經(jīng)常帶領(lǐng)朝語室,加強(qiáng)與朝鮮駐華機(jī)構(gòu)、韓國(guó)文化院等韓國(guó)駐華機(jī)構(gòu)的交流,組織中國(guó)、朝鮮、韓國(guó)專家召開新詞術(shù)語審定會(huì)、座談會(huì)、研討會(huì),取得國(guó)際國(guó)內(nèi)專家學(xué)者的廣泛共識(shí)。

  每逢有跨境語言交流活動(dòng),大型國(guó)際會(huì)議,或是韓國(guó)企業(yè)來我國(guó)開展投資洽談會(huì)、招商說明會(huì)等,朝語室成員也會(huì)積極提供口譯服務(wù)。他們準(zhǔn)確優(yōu)質(zhì)的口譯,受到朝鮮駐華使館教育參贊、韓國(guó)駐華使館法律參贊、韓國(guó)文化院等有關(guān)機(jī)構(gòu)人士的高度評(píng)價(jià)。

  為推動(dòng)朝鮮語文翻譯人才隊(duì)伍建設(shè),金英鎬也一直在努力。從2011年開始,朝語室聯(lián)合吉林省民委、東北三省朝鮮語文協(xié)作領(lǐng)導(dǎo)小組,連續(xù)開辦了3屆全國(guó)朝鮮語翻譯業(yè)務(wù)骨干培訓(xùn)班,培訓(xùn)了來自北京、東北三省等地的朝鮮語翻譯業(yè)務(wù)骨干150余人次。金英鎬希望越來越多的翻譯骨干從培訓(xùn)班中走出,中國(guó)朝鮮語翻譯人才隊(duì)伍能夠越來越壯大。

 

網(wǎng)友評(píng)論

留言板 電話:010-65389115 關(guān)閉

專 題

網(wǎng)上學(xué)術(shù)論壇

網(wǎng)上期刊社

博 客

網(wǎng)絡(luò)工作室