中國作家網(wǎng)>> 電視 >> 資訊 >> 正文

主持人規(guī)范用語:限制不等于否定

http://www.marylandtruckinsurance.com 2014年01月15日08:57 來源:人民日?qǐng)?bào)海外版 孫 仲

 

  

  國家新聞出版廣電總局近日發(fā)出通知,要求廣播電視節(jié)目規(guī)范使用通用語言文字,在推廣普及普通話方面起到帶頭示范作用。

  這是歲末年初之際,國家新聞出版廣電總局發(fā)出的最新通知;也是繼前年、去年先后推出“限娛令”、“限廣令”之后,國家新聞出版廣電總局發(fā)出的又一份“熒屏限令”,因而備受關(guān)注。

  一石擊起千層浪

  “通知”要求,主持人除節(jié)目特殊需要外,一律使用標(biāo)準(zhǔn)普通話。不得模仿地域特點(diǎn)突出的發(fā)音和表達(dá)方式,不使用對(duì)規(guī)范語言有損害的俚語俗詞等;用詞造句要遵守現(xiàn)代漢語的語法規(guī)則,避免濫用生造詞語和不規(guī)范網(wǎng)絡(luò)用語;要規(guī)范使用外國語言文字,不在普通話中夾雜不必要的外文。

  “通知”還強(qiáng)調(diào),各級(jí)電視播出機(jī)構(gòu)要把規(guī)范使用普通話納入主持人和編輯記者培訓(xùn)、考核和獎(jiǎng)懲體系;認(rèn)真開展規(guī)范用語自查自糾,做好播前審查,含有不規(guī)范用語的內(nèi)容一律不得播出。

  和以往推出“限娛令”、“限廣令”不同,這次國家新聞出版廣電總局推出針對(duì)廣播電視節(jié)目不規(guī)范使用通用語言文字現(xiàn)象的“方言限令”,在受到關(guān)注的同時(shí),也引發(fā)了正反兩方面意見的熱議。

  在不支持“方言限令”的觀眾中,有人認(rèn)為方言作為文化多樣性的主要載體,只要不低俗、不違法、不有違地方群眾的尊嚴(yán),就應(yīng)該得到保護(hù)和傳承。也有人認(rèn)為方言的特色是普通話無法取代的,或許在春晚之類的節(jié)目不可以,但是平時(shí)沒有必要禁止。還有人認(rèn)為綜藝節(jié)目是娛樂性的,不需要像《新聞聯(lián)播》那樣刻板等。

  作家趙揚(yáng)表示,偶爾一兩句方言也就罷了,很多主持人還模仿港臺(tái)腔,“讓人雞皮疙瘩掉一地”;有觀眾表示,說標(biāo)準(zhǔn)國語講普通話本身就是主持人的工作職責(zé);網(wǎng)友“因?yàn)槲沂桥砗E灐北硎,?guī)范普通話,方言可以以另一種形式存在于節(jié)目中等。

  一些專家、名人、業(yè)內(nèi)人士面對(duì)記者采訪,更表現(xiàn)出了明確的支持態(tài)度。北京大學(xué)教授俞虹強(qiáng)調(diào),有聲語言傳播是廣播電視媒體進(jìn)行大眾傳播的重要載體,規(guī)范的普通話語言傳播是實(shí)現(xiàn)內(nèi)容的正向傳播、傳承中華優(yōu)秀文化的重要保證,更是大眾傳媒完成先進(jìn)文化引領(lǐng)的前提基礎(chǔ)。因此,加強(qiáng)播音員主持人專業(yè)崗位的語言把關(guān),對(duì)嘉賓語言提出適當(dāng)要求有其重要的現(xiàn)實(shí)意義與歷史價(jià)值。

  中央人民廣播電臺(tái)著名播音員方明認(rèn)為,用標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)范的普通話播音不僅是國家法律法規(guī)的基本要求,也是廣大聽眾觀眾的需要;播音員主持人應(yīng)把準(zhǔn)確規(guī)范使用語言作為基本素質(zhì)和必備修養(yǎng),成為推廣普及普通話的正面典范。

  央視主持人朱軍則表示,“我們面對(duì)的是全國的觀眾,如果你說北方的方言,那南方的觀眾就會(huì)聽不懂,說南方的方言北方人理解又會(huì)有困難,所以我們主持人有責(zé)任和義務(wù)在節(jié)目中說普通話。”

  正視飆方言現(xiàn)象

  “通知”還指出,規(guī)范使用、推廣普及國家通用語言文字是貫徹落實(shí)《國家通用語言文字法》的基本要求,是樹立文化自信、提高文化軟實(shí)力、增強(qiáng)中華民族凝聚力的重要內(nèi)容。看上去,這是從政策、法規(guī)或者說文化傳承的角度對(duì)“方言限令”找依據(jù),作注釋。但真正的動(dòng)因,應(yīng)該是基于廣播電視節(jié)目中不規(guī)范使用通用語言文字的現(xiàn)象比較普遍,已經(jīng)到了非統(tǒng)一規(guī)范不可的地步。

  2008年,國家有關(guān)部門曾對(duì)港臺(tái)藝人主持內(nèi)地節(jié)目有過約束性規(guī)定,也是基于正面引導(dǎo)的考慮。當(dāng)時(shí)就有人指出,像吳宗憲、阿雅、大S、小S等人,不僅普通話不夠標(biāo)準(zhǔn),而且主持起來口無遮攔,動(dòng)輒“無厘頭”,對(duì)內(nèi)地觀眾很容易產(chǎn)生負(fù)面影響。有的主持人、嘉賓為了制造節(jié)目效果,故意在普通話中夾雜方言、港臺(tái)腔乃至外文,且這種現(xiàn)象越來越常見。有時(shí)是為了和現(xiàn)場觀眾互動(dòng),有時(shí)就是為了增添搞笑的氣氛。比如曾有主持人說過:“益陽人說蛇有這樣一個(gè)順口溜,壁上一條辣(蛇),手里一杯辣(茶),拿手里的辣(茶),框架上的辣(蛇)。”另有主持人則喜歡“蹦”英文:“Fashion”被她念成“歡型”,“女士們先生們”被她半翻譯、半改造成了“Ladies and鄉(xiāng)親們”……這些,才是“方言限令”真正要針對(duì)和約束的。

  我們必須看到,現(xiàn)在電視里飆方言、亂用語的主持人比比皆是,他們以“隨口說”為手段取樂觀眾,不僅無形中降低了節(jié)目的格調(diào),也對(duì)觀眾、尤其是青少年觀眾產(chǎn)生了潛移默化的影響,甚至是誤導(dǎo)。從這個(gè)角度來講,推行“方言限令”不僅很必要,而且很及時(shí)。

  限制不等于否定

  通過輿論可以看出,有些人對(duì)“方言限令”存在認(rèn)識(shí)上的誤區(qū),比較典型的是,誤以為這是歧視方言,甚至否定方言。其實(shí),“方言限令”針對(duì)的并不是方言及節(jié)目本身,而是節(jié)目主持人、嘉賓對(duì)方言的濫用、亂用。如果是節(jié)目需要,比如主持人采訪不會(huì)說普通話的農(nóng)村、觀眾等,不用方言很難交流,使用方言不但方便,而且顯得很親切,這種情況下用方言便無可非議。還有在小品表演中,為了塑造人物,突出效果,演員也是可以使用方言的。

  電視作為大眾媒體和主流媒體,主持人和嘉賓作為公眾人物,確實(shí)有義務(wù)在推廣普及普通話、規(guī)范使用通用語言文字方面發(fā)揮積極的示范和表率作用。相反,如果不能很好地做到這一點(diǎn),那么必然會(huì)起到反作用,對(duì)廣大觀眾、尤其是青少年觀眾產(chǎn)生誤導(dǎo)。

  我們不妨反觀,作為電視節(jié)目主持人,一定要說方言嗎?不說方言就主持不好節(jié)目,就達(dá)不到好的效果或者說“笑果”嗎?而這個(gè),又與方言好不好、要不要傳承有關(guān)嗎?現(xiàn)在影視劇中的領(lǐng)袖人物,都不講方言而統(tǒng)一講普通話了,電視節(jié)目主持人又為何非要抓住方言不放呢?

  其實(shí),電視節(jié)目主持人完全可以用規(guī)范的語言做節(jié)目,包括搞笑等。陳佩斯、朱時(shí)茂沒用方言,演的小品照樣成功,而且多數(shù)成了經(jīng)典。朱軍、董卿、周濤等人一直用標(biāo)準(zhǔn)普通話主持節(jié)目,照樣是婦孺皆知,擁躉甚眾。

  “方言限令”出臺(tái)后,好多電視臺(tái)積極響應(yīng),迅速行動(dòng)起來,上海廣播電視臺(tái)已把總局要求第一時(shí)間傳達(dá)到一線編導(dǎo)主持人,正在研究將規(guī)范使用通用語言文字納入月度績效考核、年度評(píng)優(yōu)等體系,作為獎(jiǎng)懲的重要依據(jù)。天津廣播電視臺(tái)決定在做好內(nèi)部播音員主持人培訓(xùn)管理的同時(shí),對(duì)外購節(jié)目和外請(qǐng)主持人加強(qiáng)審查和引導(dǎo),做到有錯(cuò)必糾。深圳衛(wèi)視表示,對(duì)所有邀請(qǐng)的節(jié)目嘉賓,無論是內(nèi)地知名藝人、港澳臺(tái)人士還是外籍華人,都會(huì)在節(jié)目錄制前提示其使用規(guī)范語言,盡量講普通話……期待國家新聞出版廣電總局專門精心推出的“方言限令”,能在各電視臺(tái)的配合及社會(huì)輿論的監(jiān)督下,能得到很好的落實(shí)!孫 仲

網(wǎng)友評(píng)論

留言板 電話:010-65389115 關(guān)閉

專 題

網(wǎng)上學(xué)術(shù)論壇

網(wǎng)上期刊社

博 客

網(wǎng)絡(luò)工作室