中國(guó)作家網(wǎng)>> 民族文藝 >> 資訊動(dòng)態(tài) >> 正文

藏語(yǔ)版《孔子》譯制完成 預(yù)計(jì)年底上映

http://www.marylandtruckinsurance.com 2013年11月22日10:01 來(lái)源:中國(guó)新聞網(wǎng)

  記者21日從西藏自治區(qū)電影公司譯制科獲悉,國(guó)產(chǎn)故事片《孔子》的藏語(yǔ)譯制片已完成前期譯制工作,目前正在北京進(jìn)行后期數(shù)字化制作,預(yù)計(jì)將于年底與西藏廣大農(nóng)牧民見(jiàn)面。

  這是西藏自治區(qū)電影公司譯制科今年譯制的最重要的一部電影。據(jù)譯制科負(fù)責(zé)人丹增介紹,譯制科不僅組織了最優(yōu)秀的配音演員,還邀請(qǐng)西藏人民廣播電臺(tái)的資深翻譯專(zhuān)家捉刀,力求在不違背原著意思的情況下,讓影片更貼近西藏民眾的生活。

  “比如電影中會(huì)出現(xiàn)很多諸如三字經(jīng)之類(lèi)的文言文,用藏語(yǔ)很難表達(dá),離西藏民眾的生活也有距離,還要配合口型,我們就盡力在有限的字?jǐn)?shù)內(nèi),結(jié)合生活用語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ)言,表達(dá)出相同的意思。”丹增說(shuō)。

  在此前舉行的首屆西藏藏語(yǔ)電影譯制研討會(huì)上,來(lái)自西藏自治區(qū)編譯局、西藏自治區(qū)藏語(yǔ)言指導(dǎo)管理委員會(huì)等單位的專(zhuān)家、學(xué)者共同觀看了譯制完成的《孔子》,在隨后的討論中,專(zhuān)家們紛紛對(duì)該片的譯制水平表示了肯定,丹增回憶說(shuō),“本片的翻譯甚至表示,影片譯制出來(lái)的效果,超出了他此前所能想象出的最好的效果!

  為滿足少數(shù)民族地區(qū)電影文化需求,國(guó)家廣播電影電視總局每年都會(huì)購(gòu)買(mǎi)一批電影版權(quán),授權(quán)各少數(shù)民族地區(qū)電影譯制機(jī)構(gòu)使用。

  西藏自治區(qū)電影公司譯制科成立于1965年,丹增已在此供職30余個(gè)年頭,據(jù)他回憶,西藏自治區(qū)電影公司譯制科每年譯制的影片數(shù)量一直在增加,目前西藏已是全國(guó)民族語(yǔ)電影譯制數(shù)量最多的地區(qū),“我1978年剛?cè)肼殨r(shí),每年只能譯制20部故事片,而現(xiàn)在每年已能完成60部故事片、20部科教片的譯制!

  譯制完成的電影將被免費(fèi)送到西藏各地農(nóng)牧區(qū)。目前,西藏已建立健全的基層電影放映隊(duì),已能保證每月每村1.6場(chǎng)電影的放映頻率。這些電影在豐富農(nóng)牧民生活的同時(shí),一些科教片也帶去大量的生產(chǎn)科技知識(shí)。

  藏語(yǔ)文類(lèi)精神文化產(chǎn)品更加豐富。國(guó)務(wù)院新聞辦公室10月22日發(fā)表的《西藏的發(fā)展與進(jìn)步》白皮書(shū)提到,西藏共有14種藏文雜志、10種藏文報(bào)紙。西藏人民廣播電臺(tái)開(kāi)辦有42個(gè)藏語(yǔ)(包括康巴語(yǔ))節(jié)目、欄目,藏語(yǔ)新聞綜合頻率每天播音達(dá)21小時(shí),康巴語(yǔ)廣播頻率每天播音18小時(shí),西藏電視臺(tái)藏語(yǔ)衛(wèi)視24小時(shí)播出節(jié)目。2012年,西藏自治區(qū)出版藏文書(shū)籍780種,印數(shù)達(dá)431萬(wàn)冊(cè)。(記者 唐朝楊)

 

網(wǎng)友評(píng)論

留言板 電話:010-65389115 關(guān)閉

專(zhuān) 題

網(wǎng)上學(xué)術(shù)論壇

網(wǎng)上期刊社

博 客

網(wǎng)絡(luò)工作室